宠文网
返回上一页
关灯
护眼
字体:

第十九章

上一章目录下一章

     
     
     
     庞大固埃首先祈求天主救主的佑助,虔诚地当着大家做过祷告之后,便在领港人指示之下,有力而坚定地把住了桅竿。约翰修士也换上短装,协助水手。爱比斯德蒙,包诺克拉特等人也都跑来帮助。只有巴奴日蹲在甲板上,哭哭啼啼地恨天怨地。约翰修士看见了,来到后甲板上向他说道:
     
     “天主在上,巴奴日你这头牛,哭哭啼啼有什么用?喊喊叫叫又有什么用!与其象一尊木偶似的坐在卵泡上、跟一头母牛那样号叫,还不如过来帮一手呢。”
     
     “格,格,格,格!”巴奴日答腔了,“约翰修士,我的朋友,我的好教士,我要淹死了,我要淹死了,我的朋友,我要淹死了!我完蛋了,我的好司铎,我的朋友,完蛋了!连你的腰刀也救不了我的命了!耶稣啊,耶稣啊!我们到了音阶的最高一个音了①。哎哟,哟!耶稣啊!现在又低到音阶之下去了②!我要淹死了!啊!我的亲爹,我的大爷,我的一切!水从我领子里一直灌到鞋里了。格,格,格,格!哟,哟,哟,哟。我要淹死了!耶稣啊,耶稣啊!哟,哟,哟,哟!格,格,格,格!耶稣啊,耶稣啊!我现在好象头往下、脚朝上、两腿叉开。天主保佑叫我马上坐到今天早晨遇见的那些去开会的仁慈善良的教士们船上去有多好,他们那样虔诚、吃得那么肥、又那样快活、那样温和、那样雅致。哎哟,哎哟,哎哟!耶稣啊,耶稣啊!这样高的浪头,真他妈的见鬼(mea culpa,Deus①)!我是说天主的浪头一定会把我们的船击沉的。耶稣啊!约翰修士,我的教士,我的朋友,我要忏悔!你看,我已经跪在这里了!Confiteor②!求你为我祝福吧!”
     
     约翰修士说道:“你这个吊死鬼,来吧,来帮我们吧!叫三十队魔鬼捉走你!来吧? .来不来?”
     
     “现在可别咒人,我的教士,”巴奴日说道,“我的朋友!到明天,你高兴怎么咒、就怎么咒好了。哎哟,哎哟!耶稣啊!我们的船要沉了。我要淹死了!耶稣啊,耶稣啊!格,格,格,格!哟,哟,哟,哟!我们已经沉到底了吧!耶稣啊,耶稣啊!我那个屎故乡要是还有人的话,谁要是能把我这个一身屎尿的人送到陆地上,我情愿送给他一百八十万‘埃巨’的养老金。Confiteor!耶稣啊!让我立一个遗嘱,或者至少让我留一句话!”
     
     “叫一千个魔鬼来捉走这个王八!”约翰修士叫了起来,“天主在上!
     
     在眼前危险万分、大家都拿出一切力量的时候,你还要谈什么遗嘱么?来不来,死鬼?值班头目③,我的朋友,我的可爱的头目,到这里来!冀姆纳斯特,到船尾来!天主在上,这一下子可糟了!我们的灯灭了。大家一齐见鬼去好了。”
     
     ① 他的意思是说船已经被海水带到最高的海浪上了。
     
     ② 一忽儿升天一忽儿入地的意思。
     
     ① 拉丁文:“吾主天主,恕我大罪!”他骂了一句,马上又承认自己过错。
     
     ② 拉丁文:“我认罪? .”《悔罪经》的首句。
     
     ③ 原文Comite,原系苦役船上手执皮鞭监视苦工的人。
     
     “耶稣啊,耶稣啊!”巴奴日又叫起来,“耶稣啊!格,格,格,格!
     
     耶稣啊,耶稣啊!难道我们注定要死在这里么?哎呀,乡亲们呐,我要淹死了,我要断气了!Consummatum est①。我要完了!”
     
     “去,去,去,去!”约翰修士说道:“哭哭啼啼的臭东西,真难看!
     
     喂,小厮,真见鬼,小心水龙!你受伤了么?天主在上!拴在这个木橛上好了,这儿,对,真是见鬼!这儿来,孩子。”
     
     “约翰修士啊,”巴奴日又说话了,“我的司铎,我的朋友,咱们可不要乱咒人。这是罪过。耶稣啊,耶稣啊!格,格,格,格!我要淹死了,我要断气了,朋友们呐!我原谅所有的人!永别了,in manus②!格,格,格,格!奥尔③的圣米歇尔,圣尼古拉④,救我一次吧,不然再也没有机会了!我这里向你们许愿,向吾主天主许愿,如果你们保佑我,我是说让我平平安安回到陆地上,我将为你们建造一座或者两座美丽的小教堂,在康德与蒙索洛的中央,牛羊不到的地方。
     
     “耶稣啊,耶稣啊!我嘴里灌进去十八桶还要多的水了。格,格,格,格!真是又苦又咸!”
     
     约翰修士说道:“我以天主的血、肉、肚子和脑袋起誓,你这个鬼王八,假使我再听见你喊叫一声,我准叫你象海狼那样到水里去!天主在上!
     
     怎么不把你扔到海底下去?划桨手,好伙计,加劲划呀,我的朋友!上边的人拉好!又是打闪,又是打雷。我想全部的魔鬼今天都跑出来了,或者是普罗赛比娜在养孩子。所有的魔鬼都戴起铃铛来跳舞了。”
     
     ① 拉丁文:“完了。”耶稣在十字架上死时说的一句话。
     
     ② 拉丁文:“我将我的灵魂交在你手里。”全文是:In manus tuascommendo spiritum meum.见《新约?路加福音》第二十三章第四十六节。
     
     ③ 奥尔:比利牛斯山区盆地名,该处有圣米歇尔教堂。
     
     ④ 指作者故乡蒙索洛的圣尼古拉教堂的主保圣人。
     
     
上一章目录下一章
返回顶部
本站推荐
1995-2005夏至未至
花意阑珊
荣枯鉴
大盗贼1
奔跑的火光
爸爸的新娘在对门
养成夫妻日常
阿难
十年九夏那么伤
战国福星大事记