宠文网
返回上一页
关灯
护眼
字体:

有 狐

上一章目录下一章

        ——孤独而高贵的“狐狸”
     
        【原文】
     
        有狐绥绥①,
     
        在彼淇梁②。
     
        心之忧矣,
     
        之子无裳。
     
        有狐绥绥,
     
        在彼淇厉③。
     
        心之忧矣,
     
        之子无带。
     
        有狐绥绥,
     
        在彼淇侧。
     
        心之忧矣,
     
        之子无服。
     
        【注释】   
     
        ①狐:在这里比喻男子。绥绥:独自慢走求偶的样子。②淇:河名, 梁:桥梁。 ③厉:水边浅滩。
     
        【译文】
     
        狐狸独自慢慢走,
     
        走在淇水桥上头。
     
        我的心中多伤悲,
     
        他连裤子都没有。
     
        狐狸独自慢慢走,
     
        走在淇水浅滩头。
     
        我的心中多伤悲,
     
        他连衣带也没有。
     
        狐狸独自慢慢走,
     
        走在淇水岸上头。
     
        我的心中多伤悲,
     
        他连衣服都没有。
     
        【读解】
     
        我们通过一位怀春女子的主观镜头,看见一只衣不蔽体的孤 独狐狸在踽踽行走。她虽然没有画出狐狸的形貌,足以让我们想 到那是一只虽然贫穷、却无比悼悍魅力逼人的狐。她虽然没有说 出内心的情感,却足以让我们想到她那双深情的眼睛情意绵绵秋 波荡漾。
     
        是的,魁力从来不会因外在的东西而失去光彩。灵魂高贵出 众的人,完全可能因为种种不幸而落入窘困的境地,但窘困的境 地掩不住他高贵灵魂的光芒。
     
        写到这里,我们不得不再一次叹服《诗经》编选者的眼光和 境界,让我们疑心他(或他们)如诗中那位深情的怀春女子,能 从最不引人注意的东西中,发掘出最能震撼人心、最具有穿透力 的魅力来。我们也不能不再一次感叹,是金子总要发光,尽管它 可能被埋没,却绝不会因此而减少自身的光辉。
     
        这肯定不是一个见仁见智的问题,也肯定不是一个情人眼里 出西施的问题。
     
     
     
上一章目录下一章
返回顶部
本站推荐
慈悲城
独家占有
乐可
春色当朝
假面王妃
江山如画
公主夜未眠
姽婳乱
婚婚欲醉
好女孩