宠文网
返回上一页
关灯
护眼
字体:

第29章 外篇(上)(9)

上一章目录下一章

     
     
     
       【品读庄子】
     
       无己之人
     
       文中,老子用狗猿逞能而被拘牵,不得自由的现实来比喻一个勤敏的小公务员,推出一技之长困死自己的结论。一个人有为便是用自己的一技之长将自己捆住了,所谓自铸牢笼,为害尚小;而统治者有为不只是自铸牢笼,最终淆乱天下,害了老百姓,这是大害。
     
       无论是作为个人还是作为统治者,最重要的都是做一个“无己之人”,亦即做到“坐忘”、“吾丧我”的境界,才能真正做到“是之谓人于天”。
     
       别浪费生命的宝石
     
       一大早,太阳还没有出来。渔夫就早早地来到江边准备打鱼,刚到江边,他感觉到脚下踩了什么东西,原来是一小袋石头。于是他捡起那袋石头,将渔网放在一旁。
     
       他坐在江边等着太阳出来,以便开始一天的工作。没有其他事可做,他就懒洋洋地从袋子里取出一块石头,噗地一声,石头被丢进了水里。他不断地从袋子里取石头并一块一块地丢进水里。
     
       太阳渐渐地升起来了,大地又重现了光明,这时渔夫除了手上的一块石头之外其他的石头都已经丢光了,当他借着刚刚出来的阳光看到了他手中所拿的最后一块东西时,他抑制不住地大喊了起来,“这是一颗宝石!”在黑暗中,他将一整袋的宝石都丢进江里了!在不知不觉当中,他的损失有多少?他开始懊悔,捶胸顿足并咒骂自己,伤心地哭得失去理智。
     
       他在无意间碰到的财富,足以让他及后代过上富有的生活,然而在黑暗中,不知不觉地又把这些财富丢掉了。
     
       但是,他总还算是幸运的,至少他还有一顺宝石留了下来,在他将最后一颗宝石丢掉之前,天刚好亮了,并且看到了它。
     
       生活中,又有多少人能有渔夫留下一顺宝石那样的幸运呢?
     
       周围一片漆黑,而时间又过得很快,太阳尚未升起,我们就已经浪费掉生命中的所有宝石。生命是一个大的宝库。人们没有好好利用它,只是白白地将它浪费掉,等到我们知道了生命的重要性时,我们已经将时光消磨殆尽。生活的秘密、快乐——一切都丢尽了,一个人的一生就这样过去了。
     
       五
     
       【原文】
     
       子贡南游于楚,反于晋,过汉阴①,见一丈人方将为圃畦②,凿隧而入井,抱甕而出灌③,搰搰然用力甚多而见功寡④。子贡曰:“有械于此,一日浸百畦,用力甚寡而见功多,夫子不欲乎?”为圃者卬而视之曰⑤:“奈何?”曰:“凿木为机,后重前轻,挈水若抽⑥。数如泆汤,其名为槔⑦。”为圃者忿然作色而笑曰:“吾闻之吾师,有机械者必有机事⑧,有机事者必有机心⑨。机心存于胸中,则纯白不备;纯白不备,则神生不定⑩;神生不定者,道之所不载也。吾非不知,羞而不为也。”子贡瞒然惭⑾,俯而不对。
     
       有間,为圃者曰:“子奚为者邪?”曰:“孔丘之徒也。”为圃者曰:“子非夫博学以拟圣,於于以盖众,独弦哀歌以卖名声于天下者乎⑿,汝方将忘汝神气,堕汝形骸,而庶几乎!而身之不能治,而何暇治天下乎!子往矣,无乏吾事!”
     
       子贡卑陬失色⒀,顼顼然不自得⒁,行三十里而后愈。其弟子曰:“向之人何为者邪?夫子何故见之变容失色,终日不自反邪!”曰:“始吾以为天下一人耳,不知复有夫人也⒂。吾闻之夫子,事求可,功求成。用力少,见功多者,圣人之道。今徒不然。执道者德全,德全者形全,形全者神全。神全者,圣人之道也。托生与民并行而不知其所之⒃,汒乎淳备哉!功利机巧必忘夫人之心。若夫人者,非其志不之,非其心不为。虽以天下誉之,得其所谓,謷然不顾⒄;以天下非之,失其所谓,傥然不受。天下之非誉,无益损焉,是谓全德之人哉!我之谓风波之民。”
     
       反于鲁,以告孔子。孔子曰:“彼假脩浑沌氏之术者也⒅;识其一,不知其二;治其内,而不治其外。夫明白入素,无为复朴,体性抱神⒆,以游世俗之间者,汝将固惊邪?且浑沌氏之术,予与汝何足以识之哉!”
     
       【注释】
     
       ①汉阴:汉水的南沿。山南水北叫阳,山北水南叫阴。②丈人:古代对老年男子的通称。圃:种菜的园子。③甕:“瓮”字异体。④搰搰(gú)然:用力的样子。见功寡:收到的功效很少。⑤卬(yáng):“仰”,抬起头。⑥挈(qiè):提。⑦槔(gāo):即秸(jié)槔,一种原始的提水工具。⑧机事:机巧一类的事。⑨机心:机巧、机变的心思。⑩生:通“性”,“神生”即思想、精神。⑾瞒然:羞惭的样子。⑿独弦:自唱自和。哀歌:哀叹世事之歌。⒀卑陬(zōu):惭愧的样子。⒁顼顼(xù)然:怅然如失而不能自持的样子。⒂夫人:那个人,指种菜的老人。⒃托生:寄托形骸于世。所之:去到哪里。⒄謷(áo):通“傲”,孤高的意思。⒅很脩:借助和修养。浑沌氏:虚拟人物。⒆体性:体悟真性。抱神:持守专一的神情。
     
       【译文】
     
       子贡到楚国游览,返回晋国时,途中路过汉水的南沿,见一老人正在管理菜畦,打了一条地道直通到井边,抱着水瓮浇水灌地,花了很大的力气也没见到多少成效。子贡见了说:“如今有一种机械,每天可以浇灌上百个菜畦,省力且功效高,老先生你要不要试试啊?”种菜的老人抬起头来看着子贡说:“应该怎么做呢?”子贡说:“用木料加工成机械,后面重而前面轻,提水就像从井中抽水似的,快速犹如沸腾的水向外溢出一样,它的名字就叫做桔槔。”种菜的老人变了脸色讥笑着说:“我从我的老师那里听到这样的话,有了机械之类的东西必定会出现机巧之类的事,有了机巧之类的事必定会出现机变之类的心思。投机取巧之心存在胸中,就不具备纯洁的品质;纯洁的品质不具备,就精神不定;精神不定的,道就不能和他相投合。我不是不知道那个机械,是以用它为耻,所以就不用。”子贡羞容满面,低头不答话。
     
       隔了一会儿,种菜的老人说:“你是干什么的呀?”子贡说:“我是孔丘的学生。”种菜的老人说:“不就是那具有广博学识并处处仿效圣人,夸诞矜持盖过众人,自唱自和哀叹世事之歌以周游天下卖弄名声的人吗?你要抛弃你的精神和志气,废置你的身形体骸,恐怕就可以逐步接近于道了吧!你自己都不善于修养和调理,哪里还有工夫去治理天下呢!去你的吧,不要在这里耽误我做事情!”
     
       子贡大感惭愧,神色顿改,怅然若失而不能自持,走出三十里外方才逐步恢复常态。子贡的弟子问道:“先前碰到的那个人是干什么的呀?先生为什么见到他面容大变、顿然失色,一整天都不能恢复常态呢?”子贡说:“起初我总以为天下圣人就只有我的老师孔丘一人罢了,不知道还会有刚才碰上的那样的人。我从我的老师那里听说到,办事要寻求可行,功用讲求成效,用力少、见效多的,就是圣人之道。今天却不是这样。掌握大道的德行完备,德行完全的形体完备,形体完全的精神完备,精神完备的,就是圣人之道。这样的人寄托形骸于世间跟万民生活在一起却不知道自己应该去到哪里,内心世界深不可侧,德行淳厚而又完备啊!功利机巧必定不会放在他们那种人的心上。像那样的人,不同于自己的心志不会去追求,不符合自己的思想不会去做。即使让天下人都称誉他,称誉的言词合乎他的德行,他也孤高而不顾;即使让天下人都非议他,非议使其名声丧失,他也无动于衷不予理睬。天下人的非议和赞誉,对于他们既无增益又无损害,这就叫做德行完备的人啊!我只能称作心神不定为世俗尘垢所沾染的人。”
     
       子贡返回到鲁国,把这事情告诉了孔子。孔子说:“他是假借浑沌氏的道术来修养内心的人,只知道有浑沌氏之术,而不知道其他的事;只知道保全自然本性,而不为外物所驱使。这样人心地清明至于纯洁无暇,无为返朴,体悟自性而执守精神专一,以悠游于世俗生活之中,你对这样的人本来就该表示惊异呀!还有就是,浑沌氏的观点和养性的方式,我和你又怎么能够明白呢?”
     
       【品读庄子】
     
       战胜欲望
     
       随着科技的进步,当下人的物质生活过得越来舒适、越来越有效率。但是先进技术在给世界带来巨大变化的同时,也带来了各种各样的麻烦和问题。
     
       有人说,如果庄子生活到今天,一定会是全球化坚定的反对者,一定会抨击技术发展的弊端。文中,庄子通过子贡的口,一针见血地指出,追求技术进步是“用的力气要少,获得的功效要多”的功利主义思想在作祟。对技术的盲目祟拜和追求会引起社会风气的败坏,而对技术的祟拜和追求,归根到底是人的贪欲在作怪。
     
       人的欲望一旦打开,就如同打开了潘多拉盒子,无法收回。文中老人不齿于用“机械”,就在于使用了机械会产生投机取巧之心,而投机取巧之心所勾起的欲望一发而不可收。
     
       人们都说,人最难战胜的是自己。其实,人最难战胜的是自己的欲望。对于欲望和诱惑,并不是所有的人都能够靠坚定的意志和信念战胜它,所以不要和它较劲,离它越远越好。欲望是不能打开的,打开了也许就收不回去了。
     
       克制欲望
     
       某大公司准备以高薪雇用一名小车司机,经过层层筛选和考试之后,只剩下三名技术最优良的竞争者。
     
       主考官问他们:“悬崖边有块金子,你们开着车去拿,能距离悬崖多近而又不至于掉落呢?”
     
       “两米。”第一位说。
     
       “半米。”第二位很有把握地说。
     
       “我会尽量远离悬崖,越远越好。”第三位说。结果这家公司录取了第三位。
     
       不错,并不是所有的东西,我们非要去接受不可。没有必要在不能自拔的时候才通过克制自己显示坚强的意志和决心。前面显然是火坑,难道我们非要跳进去弄得遍体鳞伤地爬出来,才能证明自己的成熟吗?
     
       六
     
       【原文】
     
       谆芒将东之大壑①,适遇苑风于东海之滨②。苑风曰:“子将奚之?”曰:“将之大壑。”曰:“奚为焉?”曰:“夫大壑之为物也,注焉而不满,酌焉而不竭③,吾将游焉。”
     
       苑风曰:“夫子无意于横目之民乎④?愿闻圣治。”谆芒曰:“圣治乎?官施而不失其宜,拔举而不失其能,毕见其情事而行其所为⑤,行言自为而天下化,手挠顾指⑥,四方之民莫不俱至,此之谓圣治。”“愿闻德人。”曰:“德人者,居无思,行无虑,不藏是非美恶。四海之内共利之之谓悦,共给之之谓安;怊乎若婴儿之失其母也⑦,傥乎若行而失其道也。财用有余而不知其所自来,饮食取足而不知其所从,此谓德人之容。”“愿闻神人。”曰:“上神乘光,与形灭亡,此谓照旷。致命尽情,天地乐而万事销亡⑧,万物复情,此之谓混冥⑨。”
     
       【注释】
     
       ①谆芒:虚拟人物,寓含详和、迷茫的意思。大壑(huò):深深的沟谷,这里指大海。②苑风:小风,这里拟人化而成为一人名。③酌:舀取。④横目之民:人民。人的双目横生于面部,故“横目”指“人”。⑤行其所为:做自己应做的事。⑥手挠:用手指挥。顾指:用眼示意。⑦怊(chāo)乎:怅然有所失的样子。⑧天地乐:与天地同乐。⑨混冥:混同玄合没有差别。
     
       【译文】
     
       谆芒向东到大海去,正巧在东海的海边遇见苑风。苑风问道:“你这是要去哪里啊?”谆芒说:“打算去大海。”苑风又问:“去大海做什么呢?”谆芒说:“大海这一事物,江河的水全部注入而不会满溢,不停地舀取它也不会枯蝎;所以我要到大海去游玩。”
     
       苑风说:“那么,先生不关心天下的百姓吗?希望能听到圣人的治世之道。”谆芒说:“圣人的治世之道?设置官吏施布政令但处处合宜得体;举贤任才而不遗忘一个能人,让每个人都能看清事情的真情实况去做自己应该做的事,所行所言都是自然而为的,而天下自化,挥手顾盼之间,四方的百姓都心悦归附,这就叫做圣治。”苑风说:“希望能听您讲一下德人。”谆芒说:“所谓的德人,就是居处时不加思索,行动时不加谋虑,心里没有是非美丑的观念。四海之内人人共得其利就是喜悦,人人共享财货便是安定;那悲伤的样子像婴儿失去了母亲,心不在焉的样子又像行路时迷失了方向。财货使用有余却不知道自哪里来,饮食取用充足却不知道从哪儿出。这就是顺应外物凝神自得的人的仪态举止。”苑风说:“希望再能听到什么是神人。”谆芒说:“神人超然天地之外,驾驭着光亮,跟所有事物的形迹一道消失,这就叫普照万物;穷性命之致和尽生化之情,与天地同乐而物累尽遣,万物恢复本性,这就叫做混沌幽昏、与至道冥合的境界。”
     
       【品读庄子】
     
       把握事物的变化趋势
     
       本节寓言中,谆芒代表着浑沌无分的宇宙原始状态,苑风代表人类文明后的世俗风情。而这个离言故事反映的是两个不同世界的对话。
     
       一个世界是原始宇宙。这个世界混冥昏暗,茫茫一片,囊括一切却又无所分别。另一个世界是现实人世。在这个世界,人兽不同形,万物不同性,各自分别又相互制约。
     
       第一个世界本来就是混为一体的,所以也就说不上治与不治。而在第二个世界,由于存在着物与物的区别和联系,因此也就有一个和谐不和谐的问题,治与不治的问题。
     
       不过,所谓治者实际上就是不治者,一切都在顺应着外物的自然本性而动。在顺应外物自然本性而动的同时,自己也处在了自然的状态:无思无虑,无忧无喜。
     
       把握事物变化的趋势,在通晓事物实际情况的前提下顺应天地万物,使天地万物都能保持自身的自然本性。这就是不治而自治,不为而自为。做到这些,也就是德人、神人了。
     
       七
     
       【原文】
     
       门无鬼与赤张满稽观于武王之师①。赤张满稽曰:“不及有虞氏乎②;故离此患也。”门无鬼曰:“天下均治而有虞氏治之邪③?其乱而后治之与?”
     
       赤张满稽曰:“天下均治之为愿,而何计以有虞氏为,有虞氏之药疡也④,秃而施髢⑤,病而求医。孝子操药以修慈父⑥,其色燋然⑦,圣人羞之。至德之世,不尚贤,不使能;上如标枝,民如野鹿;端正而不知以为义,相爱而不知以为仁,实而不知以为忠,当而不知以为信,蠢动而相使,不以为赐⑧。是故行而无迹,事而无传。”
     
       孝子不谀其亲,忠臣不诌其君,臣子之盛也。亲之所言而然,所行而善,则世俗谓之不肖子;君之所言而然,所行而善;则世俗谓之不肖臣。而未知此其必然邪?世俗之所谓然而然之,所谓善而善之,则不谓道谀之人也。然则俗故严于亲而尊于君邪?谓己道人,则勃然作色;谓己谀人,则怫然作色。而终身道人也,终身谀人也,合璧饰辞聚众也,是终始本末不相坐。垂衣裳,设采色,动容貌,以媚一世,而不自谓道谀,与夫人之为徒,通是非,而不自谓众人,愚之至也。知其愚者,非大愚也;知其惑者,非大惑也。大惑者,终身不解;大愚者,终身不灵。三人行而一人惑,所适者犹可致也,惑者少也;二人惑则劳而不至,惑者胜也。而今也以天下惑,予虽有祈向,不可得也。不亦悲乎!
     
       大声不入于里耳,折杨皇夸,则瞌然而笑。是故高言不止于众人之心,至言不出,俗言胜也。以二击钟惑,而所适不得矣。而今也以天下惑,予虽有祈向,其庸可得邪!知其不可得也而强之,又一惑也,故莫若释之而不推。不推,谁其比忧!厉之人夜半生其子,遽取火而视之,汲汲然惟恐其似己也。
     
       【注释】
     
       ①门无鬼与赤张满稽:均为作者应构人物。②有虞氏:指虞舜。③均治:太平。④药:医治。疡:脓疮。⑤秃:秃顶。施髢(dí):戴假发。⑥修:通“羞”,进。⑦燋(qiáo)然:憔悴的样子。⑧赐:恩惠。
     
       【译文】
     
     
上一章目录下一章
返回顶部
本站推荐
崩坏的教授
宋朝乡下人的进城生活
远去的藏獒
名侦探学园
天鹏纵横
孽恋
若星汉天空
我是你的朱丽叶
庆余年
古今注