宠文网
返回上一页
关灯
护眼
字体:

巧言

上一章目录下一章

        --明枪易躲,暗箭难防
     
        【原文】
     
        悠悠昊天①,
     
        曰父母且②
     
        无罪无辜,
     
        乱如此帏③
     
        昊天已威,
     
        予慎无罪④
     
        昊天泰帏
     
        予慎无辜。
     
        乱之初生,
     
        僭始既涵⑤
     
        乱之又生,
     
        君子信谗。
     
        君子如怒(6),
     
        乱庶遄沮(7)
     
        君子如祉(8),
     
        乱庶道已。
     
        君子屡盟(9),
     
        乱是用长。
     
        君子信盗,
     
        乱是用暴。
     
        盗言孔甘,
     
        乱是用餤(10)。
     
        匪其止共,
     
        维王之邛(11)。
     
        奕奕寝庙(12),
     
        君子作之。
     
        秩秩大猷(13),
     
        圣人莫之(14)。
     
        他人有心,
     
        予忖度之。
     
        跃跃毚兔(15),
     
        遇犬获之。
     
        茌染柔木(16),
     
        君子树之。
     
        往来行言(17),
     
        心焉数之。
     
        蛇蛇硕言(18),
     
        出自口矣。
     
        巧言如簧,
     
        颜之厚矣。
     
        彼何人斯,
     
        居河之麋(19)
     
        无拳无勇,
     
        职为乱阶(20)。
     
        既微且尰(21),
     
        尔勇伊何。
     
        为犹将多,
     
        尔居徒几何。
     
        【注释】   
     
        ①悠悠:远大的样子。②且(ju):语气助词,没有实义。③帏(hu):大。④慎:诚,确实。⑤僭(jian):谗言。涵:包容。(6)君子如怒:君子如果听到谗言便发怒。(7)遄(chuan):很快。沮(ju):止住。(8)祉:福。这里指贤人。(9)盟:在神坛前发誓。(10)餤(tan):增加。(11)邛:病。(12)奕奕:房屋高大的样子。寝庙:宫室和宗庙。(13)秩秩:聪明的样子。大猷:大道理。(14)莫:谋划。(15)跃跃:跳得很快的样子。毚(chan)兔:狡猾的兔子。(16)茬(ren)染:软弱的样子。(17)行言:流言。(18)蛇蛇(yi)轻率的样子。硕言:大言,
     
        大话。(19)麋::水边。(20)职:主管,职掌。(21)微:腿骨上生疮。尰(zhong):脚肿。
     
        【译文】
     
        辽阔高远的苍天,
     
        说是人们的父母。
     
        人们无罪又无过,
     
        祸乱大得真可怕。
     
        苍天在上太威严,
     
        我实没有犯罪过。
     
        苍天在上太暴虐,
     
        确实我就是无辜。
     
        祸乱开初出现时,
     
        谗言传开被包容。
     
        祸乱再次发生时,
     
        君子信用进谗人。
     
        君子闻谗若发怒,
     
        祸乱很快会止住。
     
        君子如能用贤人,
     
        祸乱也能快平息。
     
        君子多次发誓言,
     
        祸乱因此愈增长。
     
        君子信用谗言者,
     
        祸乱因此更凶暴。
     
        谗人巧言好甜蜜,
     
        祸乱因此愈增加。
     
        不是他们尽职守,
     
        是为君王造祸患。
     
        高大宫室和宗庙,
     
        是由君子把它造。
     
        明智治国的大计,
     
        是由圣人来谋划。
     
        他人心中有诡计,
     
        我能揣度知道它。
     
        蹦蹦跳跳的狡兔,
     
        遇上猫犬命难逃。
     
        柔软脆弱的树木,
     
        是由君子把它栽。
     
        传来传去的流言,
     
        心中有数分得清。
     
        轻率浮浅的大话,
     
        都是谗人口中出。
     
        花言巧语如丝簧,
     
        脸皮真厚太无耻。
     
        他是怎样一个人?
     
        住在河流的岸边。
     
        没有力量没勇气,
     
        只会滋事造祸乱。
     
        腿上生疮脚肿大,
     
        你的勇气有好多?
     
        玩弄诡计多阴谋,
     
        你的同伙有几个?
     
        【读解】
     
        谣言是杀人不见血的软刀子;在上司面前低毁他人、散布谣言、说坏话,同样也是用不见血的软刀子杀人。谣言造成一种致人于死地的氛围,让人被逼窒息而忍无可忍以至不见容于那令人窒息休克的环境。谗言有明确的针对性和用意,它以类似于借刀杀人的手法,离间中伤,借他人之手置人于死地。
     
        不知道人们什么时候发现了用言语杀人的办法,并且运用有术,得心应手。俗话说,明抢易躲,暗箭难防。英雄好汉肯定不会以躲在暗地里放冷枪。射阴箭的方式来同对手较量,不会以这样的方式来确证自己的能力。但是,这既是英雄好汉的长处,也是他们容易遭到对手暗算的地方;古希腊《荷马史诗》中的英雄 阿喀琉斯浑身可以刀枪不入,但致命的弱点在他的脚题之上,那是他最易受伤害的地方。再伟大的英雄,也完全可能倒在敌人的时之下。明伙执仗的敌人决不是英雄的敌手,而英雄的弱点正是敌人进行征服的下手之处。
     
        怯懦的小人之所以能够得势,并非因为他们有什么真本领,也并非因为他们有高尚的道德和人格。他们无法以任何光明正大的方积确证自己的能力。于是,用蛊惑人心中伤他人、打冷枪、放暗箭将对手击倒,便成了他们为了出人头地的唯一选择,否则便只有永远默默无闻,不为人所注意。
     
        可悲的是,人们为小人、奸倭之人散布流言蜚语,造谣中伤,打冷枪放暗箭提供了太多的机会和条件。出于好奇心、妒忌心,人们乐于担当传播谣言的使者,乐于以这一职责来解除生活中的平汉与乏味,乐于以此来证明自己的什么(实际上恰恰证明了人们的空虚、无聊、琐屑、无能),并且唯恐天下不乱,在不辱传播谣言使命的同时,对谣言进行加工和再创作,塞进一些凭借想象力所作的夸张。生活和活动于这样的氛围之中,奸位小人们如鱼得水,沾沾自喜。
     
        大概,这世上很难有什么药治得了人们乐于传播谣言、谗言的毛病,更难有治疗奸佞小人的神妙药方。受谣言、谗言伤害的人们,不是在谣言、谗言中沉默,便是在其中消失。
     
     
     
上一章目录下一章
返回顶部
本站推荐
慈悲城
独家占有
乐可
春色当朝
假面王妃
江山如画
公主夜未眠
姽婳乱
婚婚欲醉
好女孩