宠文网
返回上一页
关灯
护眼
字体:

君子阳阳

上一章目录下一章

        ——夫妻自娱乐陶陶
     
        【原文】
     
        君子阳阳①,
     
        左执簧②。
     
        右招我由房③,
     
        其乐只且④。
     
        君子陶陶⑤,
     
        主执纛⑥。
     
        右招我由敖⑦。
     
        其乐只且。
     
        【注释】   
     
        ①阳阳:得意的样子。②簧:古时的一种吹奏乐器③由:同 “游”房:同“放”。由房,游乐 ④只、且:语气助词,没有实义。 ⑤陶陶:快乐的样子。⑥纛:(dao)羽毛做成的舞具。⑦敖:同 “邀”。由敖:游遨。
     
        【译文】
     
        夫君得意喜洋洋,
     
        左手拿簧高声唱。
     
        右手招我去游乐,
     
        尽情欢爱真快乐。
     
        夫君快乐乐陶陶,
     
        左手拿羽把舞跳。
     
        右手招我去游玩,
     
        尽情欢爱真快乐。
     
        【读解】
     
        大约我们所知道的封建时代夫妻恩爱,歌舞自娱的情形并不 多,多的是征夫愁弃妇怨。清代沈复的《浮生六记》写夫妻恩爱 感人至深,这样的作品即使不是独一无二,也属△毛磷角。
     
        何以会这样?当然同那时代的婚姻制度有关。贫穷夫妻相濡 以沫、同甘共苦尚可理解,因为大家同命运、共呼吸,风雨同舟, 像拴在一根绳子上的蚂蚱,相互支撑著。而在沉重的生活压力之 中能歌舞自娱,非常人所能达到。这样做,至少 要这样一些前 提:两个人情深意笃,有较高的修养和情趣,以及人们时常未能 注意到的闲暇。
     
        日出而作,日落而息的夫妻,大字不识的衣夫,恐怕难以歌舞自娱,由此可以推断, 诗的主人公大概应是殷实人家,或是 已经衰落了的世家子弟。这也容易让人想到,闲暇是人们自娱自 乐、吟诗作画、游山玩水的重要前提。整日为生计而忙碌的人,不 会有此雅兴。
     
     
     
上一章目录下一章
返回顶部
本站推荐
慈悲城
独家占有
乐可
春色当朝
假面王妃
江山如画
公主夜未眠
姽婳乱
婚婚欲醉
好女孩