日常生活的心理分析-第二章注释

字体大小:超大 中大 中小 超小

      ①译注:味吉尔乃罗马名诗人,其史诗人Aeneas,叙述Troy城王子Aeneas(其母为Venus)于Troy城破后流亡海上,卒在意大利建国,而为罗马远祖之故事。Dido为迦太基女王,Aeneas历风暴而达其地,与Dido相恋,受其庇护,然而仍驾船而去,抛弃Dido,寻求建国之地Dido含忿自焚,临死遂作斯言。
      ②原注:这是一般使隐蔽意念在意识里现身的方法。参考《梦的解析》 第二章。
      ③原注:英文的正月January与Januarius相似,而八月August与Augustine相似,其字源音皆同。
      4原注;这个小小的分析曾引起广大的兴趣,激发了热烈的文字讨论。由此,布罗拉想用数学方法证明精神分析解释法的正确性。他说:“它比成千未受攻击的医学’发砚’包含了更大的可能性,它之所以处于今日的不利地位,乃是因为我们还不惯于拿科学的眼光来处理心理学的可能性问题。”
      ⑤译注:neurosis一词本书皆译“心理症”,“心理症”一词系曾炆煋医师所创译,旧译“神经质症”或译“精神官能症”。系精神疾患两大类之一,(另一类是Psychosis精神症)心理症较不严重,患者有自省能力,思想未与现实世界脱离。“心理症”代表着面对潜意识情感冲突的一种病态解决方式。包括歇斯底里症,强迫心理症等。
      ⑥原注:更微细的观察减少了Signorelli与aliquis这两个分析之间关于替代忆起方面的差别。在此例中,似乎也曾陪伴着遗忘替代形成。当我后来再问我的同伴,他可曾努力回忆那个忘掉的字,他可曾想到什么替代品时,他告诉我他起初想把“从”放进于诗句里,成为:“从我的骨肉”,但是后来发现它与“来自”重复,故不适用。凡事存疑的他,认为“来自”之所以记得更牢,不至于向让步,恐怕是因为它是这一句的第一个字的关系。但是当我要求他把注意力集中在“来自”上面时,他便想到了“驱邪”这个字。但这使我想到“来自”之所以牢记不忘,恐怕颇具有其替代作用的价值,很可能其重要性是由那些圣者的名宇,经由exorcism这个字的联接而得到的。然而这些恐怕是太吹毛求疵,无须重视。如此看来,似乎很可能,任何型式的替代忆起都是一个可靠的迹象——虽然其衣面含意未必能引导我们一一指出这是一个以潜抑作用为动机的有意的遗忘。替代也可能只存身于与遗忘部份密接的成份底更形加强上。而错误的替代名词则不曾出现。故而,在Signorelli那个例子里,.在我尚记不起那位画家的那一段时间里,我对他的璧画的记忆景像,尤其是他站在一角的那一景,.反而更显清晰;另一个例子,发表于一八九八年,在一个边远的城市做过一次不愉快的游历之后,我无论如何也想不起某个住址和那条街名,但是一一就好象在嘲笑我一一房子的号码却记得特别清晰,而每一想起这个号码,我就满身的不愉快。
      ⑦原注: 我也并不绝然相信造成Signorelli这个例子的两股思潮之间没有内在的关联。仔细地追踪有死与性生活的题材的潜抑思想,我们可以得到一个与欧威特的壁画之题材十分相近的看法。
     
上一章目录下一章