宠文网
返回上一页
关灯
护眼
字体:

诗经注译天作

上一章目录下一章

     
     
     
      Txt。小_说_天堂
     
     
        ——志在四方建功业
     
     
     
        【原文】
     
     
     
        天作高山(1),
     
     
     
        大王荒之(2)。
     
     
     
        彼作矣(3),
     
     
     
        文王康之(4)。
     
     
     
        彼徂矣岐(5),
     
     
     
        有夷之行(6),
     
     
     
        子孙保之。
     
     
     
        【注释】   
     
     
     
        (1)作:生。高山:指岐山。(2大王:指周代开国君主。荒:治理 (3)彼:指周太王。(4)康:继承发扬。(5)徂:同'岨',山势险峻。(6)夷:平,平坦。
     
     
     
        【译文】
     
     
     
        天生高峻的岐山,
     
     
     
        太王开发治理它。
     
     
     
        太王开创周基业,
     
     
     
        文王继承发扬它。
     
     
     
        岐山高大又险峻,
     
     
     
        如今大道平坦坦。
     
     
     
        【读解】
     
     
     
        这是成王时周公祭祀坦岐山的山歌。
     
     
     
        岐山并非周部族的故土,然而,周部东迁之后,周王朝的发达兴旺从岐山开始,周人从这里继续向东扩展,直至中原的大部分地区。因此,对周王朝来说,岐山的意义远远超过里部族原来的栖息之地,自然要隆重地祭祀。
     
     
     
        看来,'故乡'的意义会随着人们的经理的改变而改变。原有的故乡由于不利于生存发展可能黯然失色,新的发迹地因为使人大受裨益而可能更加亲近。建功立业不一定非要生于斯、长于斯地故乡不可。
     
     
     
        正如 天涯何处无芳草一样,天涯何处不可以建功立业?志在四方,大概说地便使这个理。
     
     
     
上一章目录下一章
返回顶部
本站推荐
我和我的土匪奶奶
文艺青年语录(二)
退散吧,杯具
发条橙
李健:养男孩的最高段位,是给他这3种品质
你们两个我都要
公司来了个狐狸精
穿越种田之棠梨叶落胭脂色
大药天成
仙界问情online