宠文网
返回上一页
关灯
护眼
字体:

诗经注译鹿鸣

上一章目录下一章

     
     
     
      <T<xt>小<说天?堂
     
     
        ——宴饮是一种仪式
     
     
     
        【原文】
     
     
     
        呦呦鹿鸣①,
     
     
     
        食野之苹②。
     
     
     
        我有嘉宾,
     
     
     
        鼓瑟吹笙。
     
     
     
        吹笙鼓簧③,
     
     
     
        承筐是将④。
     
     
     
        人之好我⑤,
     
     
     
        示我周行(6)。
     
     
     
        呦呦鹿鸣,
     
     
     
        食野之蒿。
     
     
     
        我有嘉宾,
     
     
     
        德音孔昭(7)。
     
     
     
        视民不恌(8)。
     
     
     
        君子是则是效(9)。
     
     
     
        我有旨酒(10),
     
     
     
        嘉宾式燕以敖(11)。
     
     
     
        呦呦鹿鸣,
     
     
     
        食野之芩(12).
     
     
     
        我有嘉宾,
     
     
     
        鼓瑟鼓琴。
     
     
     
        鼓瑟鼓琴,
     
     
     
        和乐且湛(13).
     
     
     
        我有旨酒,
     
     
     
        以燕乐嘉宾之心。
     
     
     
        【注释】   
     
     
     
        ①呦呦you):鹿的叫声。②苹:草名,即皤蒿。③簧:乐器 中用以发声的片状振动体,这里指乐器。④承:捧着。将:献上。 ⑤好:关爱。(6)周行:大路。(7)德音:美德。孔:很,十分。昭:鲜 明。(8)视:示,昭示。恌(tiao):轻怫。(9)则:榜样。效:模仿。 (10)旨酒:美酒。(11)式;语气助词,无实义。燕:同'宴'。敖:同 '遨',意思是游玩。(12)芩(qin):草名,属蒿类植物。(13)湛(dan): 快活得长久。
     
     
     
        【译文】
     
     
     
        野鹿呦呦不停叫,
     
     
     
        在那野外吃青苹。
     
     
     
        我有高贵的宾客,
     
     
     
        相邀弹瑟又吹笙。
     
     
     
        吹笙鼓簧悦宾客,
     
     
     
        礼品成筐送上来。
     
     
     
        众位宾客关爱我,
     
     
     
        为我指路多广阔。
     
     
     
        野鹿呦呦不停叫,
     
     
     
        在那野外吃青蒿。
     
     
     
        我有高贵的宾客,
     
     
     
        品德高尚声名好。
     
     
     
        教人忠厚不轻伙,
     
     
     
        君子循规要仿效。
     
     
     
        我备美酒和佳肴,
     
     
     
        宾客宴饮乐陶陶。
     
     
     
        野鹿呦呦不停叫,
     
     
     
        在那野外吃芩草。
     
     
     
        我有高贵的宾客,
     
     
     
        弹瑟奏琴勤相邀。
     
     
     
        弹瑟奏琴勤相邀,
     
     
     
        融洽欢欣乐尽兴。
     
     
     
        我备美酒和佳肴,
     
     
     
        宴乐宾客心愉悦。
     
     
     
        【读解】
     
     
     
        宴饮是一种仪式。无论是交往、酬谢、庆贺,还是狂欢、丧 事,纯粹满足生理需求的吃喝已不十分重要,而十分突出的是吃 喝这种特定形式所表达的意义。换句话说,在宴饮之中,精神性 的内客压倒了生理性的内容。
     
     
     
        也许,宴欢这种仪式最能典型地说明我们生存中两种生存层 面的结合:生物性层面和精神性层面的结合。
     
     
     
        饥饿是生命的自然现象和欲求。饥肠镇键的人大块吃肉大碗 喝酒饱餐一顿,是为了满足生理上的需求。人同饮食对象之间是 一种实际的功利关系,没有多少精神性的内容可以言说。当一个 人不是为了单纯满足生理欲求而宴饮时,他同饮食对象之间便主 要是一种非功利的关系,这时,精神性的内容乃至审美因素(比 如饮食样式、色泽、香味等)便突现了出来。在杯跳交错、大快 朵颐、笠歌乐舞之中,人们制造出为了某一目的的特殊气氛,以 满足特殊的精神上的需求。
     
     
     
        在咱们中国,宴饮从来都同文化有密切的联系,人们赋予它 特定的内涵,用它表达某种意义。尽管宴饮作为一种仪式,其地 位似乎不如祭把那么正式和庄重,却是祭礼无法替代的。如果说 祭托是以庄重方式进行的仪式,那么宴饮则是以轻松方式进行的 仪式。
     
     
     
        宴饮的最高形式是狂欢。人们借了饮酒吃肉这一机会,突破 平时的社会规范的约束,暂时打破人与人之间的隔阂,放松平日 里紧张的情绪,让受到压抑的精神和肉体得到解放。
     
     
     
        人的饮食与动物的饮食之所以有不同,就在于它已不单是为 了延续肉体生命的必需。
     
     
     
上一章目录下一章
返回顶部
本站推荐
我和我的土匪奶奶
文艺青年语录(二)
退散吧,杯具
发条橙
李健:养男孩的最高段位,是给他这3种品质
你们两个我都要
公司来了个狐狸精
穿越种田之棠梨叶落胭脂色
大药天成
仙界问情online