宠文网
返回上一页
关灯
护眼
字体:

二、九歌 东皇太一

上一章目录下一章

     
     
     
      原文
     
     
     
      九歌·东皇太一   
     
     
     
      吉日兮辰良⑴,   
     
     
     
      穆将愉兮上皇⑵;   
     
     
     
      抚长剑兮玉珥⑶,   
     
     
     
      璆锵鸣兮琳琅⑷。   
     
     
     
      瑶席兮玉瑱⑸,   
     
     
     
      盍将把兮琼芳⑹;   
     
     
     
      蕙肴蒸兮兰藉⑺,   
     
     
     
      莫桂酒兮椒浆⑻。   
     
     
     
      扬枹兮拊鼓⑼,   
     
     
     
      疏缓节兮安歌⑽,   
     
     
     
      陈竽瑟兮浩倡⑾。   
     
     
     
      灵偃蹇兮姣服⑿,   
     
     
     
      芳菲菲兮满堂⒀;   
     
     
     
      五音兮繁会⒁,   
     
     
     
      君欣欣兮乐康⒂。[1]
     
     
     
      注释
     
     
     
      ⑴吉日:吉祥的日子。辰良:即良辰。   ⑵穆:恭敬肃穆。愉:同“娱”,此处指娱神,使神灵愉快、欢乐。上皇:即东皇太一。   ⑶珥:指剑柄上端像两耳突出的饰品。   ⑷璆(qiú):形容玉石相悬击的样子。锵:象声词,此处指佩玉相碰撞而发出的声响。   ⑸瑶席:珍贵华美的席垫。瑶,美玉。玉瑱(zhen4镇):同“镇”,用玉做的压席器物。   ⑹盍(hé):同“合”,聚集在一起。琼芳:指赤玉般美丽的花朵。琼,赤色玉。   ⑺蕙:香草名,兰科植物。肴蒸:大块的肉。藉(jiè):垫底用的东西。   ⑻椒浆:用有香味的椒浸泡的美酒。   ⑼枹(fú):鼓槌。拊(fù):敲击。   ⑽安歌:歌声徐缓安详。   ⑾陈:此处指乐器声大作。浩倡:倡同“唱”;浩倡指大声唱,气势浩荡。   ⑿灵:楚人称神、巫为灵,这里指以歌舞娱神的群巫。偃蹇:指舞姿优美的样子。姣服:美丽的服饰。   ⒀芳菲菲:香气浓郁的样子。   ⒁五音:指宫、商、角、徵、羽五种音调。繁会:众音汇成一片,指齐奏。   ⒂君:此处指东皇太一。[2]
     
     
     
      译文:
     
     
     
      吉祥日子好时辰,
     
     
     
      恭敬肃穆娱上皇。
     
     
     
      手抚长剑玉为环,
     
     
     
      佩玉铿锵声清亮。
     
     
     
      华贵坐席玉镇边,
     
     
     
      满把香花吐芬芳。
     
     
     
      蕙草裹肉兰为垫,
     
     
     
      祭奠美酒飘桂香。
     
     
     
      高举鼓槌把鼓敲,
     
     
     
      节拍疏缓歌声响,
     
     
     
      竽瑟齐奏乐音强。
     
     
     
      群巫娇舞服饰美,
     
     
     
      香气四溢香满堂。
     
     
     
      众音齐会响四方,
     
     
     
      上皇欢欣乐安康。
     
     
     《T》xt小说天堂www.xiaoshuotXt,net
     
     
     
     
上一章目录下一章
返回顶部
本站推荐
自己拯救自己
蝶舞花飞
都挺好
用情商拿订单:成为销售高手的16项情商训练
中国随笔年度佳作
老夫人
最有意义的生活
素年锦时
民工怎么了
林徽因诗选