宠文网
返回上一页
关灯
护眼
字体:

卷之四 物性

上一章目录下一章

     
     
     
      【原文】
     
     
     
      九窍者胎化,八窍者卵生,龟鳖皆此类,咸卵生影伏。
     
     
     
      【译文】
     
     
     
      身体有九窍的是胎生,有八窍的是卵生。乌龟、甲鱼都属于后一类,都是卵生,产卵后都是“影伏”而不用母体来孵卵。
     
     
     
      【原文】
     
     
     
      白鹢雄雌相视则孕。或曰雄鸣上风,则雌孕。
     
     
     
      【译文】
     
     
     
      白鹉鸟雌雄相互对看,雌鸟就会怀孕。另一种说法是:雄鸟在风向的上方鸣叫,雌鸟在风向的下方鸣叫,那么雌鸟也会怀孕。
     
     
     
      【原文】
     
     
     
      兔舐毫望月而孕,口中吐子,旧有此说,余目所未见也。
     
     
     
      【译文】
     
     
     
      雌兔舔了雄兔的毛,又望了月亮,就会怀孕,生小兔是从嘴里吐出来的,历来流行这样一种传说,我也亲眼看见过。
     
     
     
      【原文】
     
     
     
      大腰无雄,龟鼍类也。无雄,与蛇通气则孕。细腰无雌,蜂类也。取桑蚕则阜螽子咒而成子,《诗》云“螟蛉之子,蜾蠃负之”是也。
     
     
     
      【译文】
     
     
     
      粗腰的动物没有雄性,乌龟、鼍龙就属于这一类,正因为没有雄性,它们便与蛇通气来达到怀孕;细腰的动物没有雌性,蜂就属于这一类,正因为没有雌性,它们便捕取家蚕或蝗的幼虫,经过祷告,使这些虫类成为自己的后代,《诗经》上说“桑虫螟岭有了孩子,由细腰蜂来背着它,”就是指的这种现象。
     
     
     
      【原文】
     
     
     
      蚕三化,先孕而后交。不交者亦产子,子后为???虫?,皆无眉目,易伤,收采亦薄。
     
     
     
      【译文】
     
     
     
      蚕一生中有三变,它是先怀孕而后交配。不交配的也能生子,蚕子后来变成蚕后,都没有眉没有眼,容易受到伤害,可收采的蚕茧也少些。
     
     
     
      【原文】
     
     
     
      鸟雌雄不可别,翼右掩左,雄;左掩右,雌。二足而翼谓之禽,四足而毛谓之兽。
     
     
     
      鹊巢门户背太岁,得非才智也。
     
     
     
      【译文】
     
     
     
      鸟类雌雄不能辨别的,可以看它的翅膀:右翅盖在左翅上,是雄鸟;左翅盖在右翅上,是雌鸟。两只脚,有翅膀的叫做禽,四只脚,身上长毛的叫做兽。
     
     
     
      【原文】
     
     
     
      鸐雉长尾,雨雪,惜其尾,栖高树杪,不敢下食,往往饿死。时魏景初中天下所说。
     
     
     
      【译文】
     
     
     
      喜鹊筑巢时使门户避开太岁星这个不吉利的方位,这并不说明它聪明,是顺应自然的结果。
     
     
     
      【原文】
     
     
     
      鹳,水鸟也。伏卵时,卵冷则不孕,取礜石周绕卵,以时助燥气。
     
     
     
      【译文】
     
     
     
      山鸡的尾巴很长,降雪的时候,它因为珍惜自己的尾巴,便栖息到高树梢上,不敢下来觅食,结果往往饿死。这是当时魏景初年间世人所传说的。
     
     
     
      【原文】
     
     
     
      山鸡有美毛,自爱其色毛,终日映水,目眩则溺死。
     
     
     
      【译文】
     
     
     
      鹳是一种水鸟,它孵卵时经常下水,卵在低温下不能孵化,于是就取来髻石围绕在卵的四周来助民暖气,所以医家把鹳鸟窝里的髻石看作是道地的髻石。山鸡有美丽的羽毛,它喜受自己的美貌,整天对着水照自己的身影,要是眼睛一花,就会落水而淹死。
     
     
     
      【原文】
     
     
     
      龟三千岁游于莲叶,巢于卷耳之上。
     
     
     
      【译文】
     
     
     
      三千岁的老乌龟在荷叶上做窝,在卷耳上嬉游。
     
     
     
      【原文】
     
     
     
      屠龟,解其肌肉,唯肠连其头,而经日不死,犹能啮物。鸟往食之,则为所得。渔者或以张鸟,遇神蛇复续。
     
     
     
      【译文】
     
     
     
      宰割乌龟时,把肌肉剖开,只让肠子连着龟头,过一天却不会死,还能咬食物,鸟飞过去吃它的肠子,就会被咬住。捕鱼的人往往以剖开的龟为诱饵,设网捕取鸟雀。碰上神灵的蛇,它又能重新孕育后代。
     
     
     
      【原文】
     
     
     
      蛴螬以背行,快于足用。
     
     
     
      《周官》云:“狢不渡汶水,鸜不渡济水。”鲁国无鸜鹆,来巢,记异也。
     
     
     
      【译文】
     
     
     
      蛴螬用背行走,比用脚爬行要快。
     
     
     
      《周官》上说:“狗獾不渡过氓江,八哥不飞过济水”。鲁国本没有八哥,《春秋》上说八哥飞来做巢,是作为特殊事件来记载的。
     
     
     
      【原文】
     
     
     
      橘渡江北,化为樍。今之江东,甚有枳橘。
     
     
     
      百足一名马蚿,中断成两段,各行而去。
     
     
     
      【译文】
     
     
     
      橘树渡过淮河移到北方种植,就变成了不堪食用的臭橘。可现在长江下游南岸地区也有不少臭橘了。
     
     
     
      百足又名马蚿,从中间把它断成两节,它的头尾还能朝不同方向爬行而去。
     
     
     小 说 天 堂www.xiAoshuotxT.Net
     
     
     
     
上一章目录下一章
返回顶部
本站推荐
我不是他的替身
神赋曲
男人进卧室向左,女人进卧室向右
万延元年的足球队
秋风引
李贺诗全集
绝剑弄风
我的鱼塘
毒手御江山
据说