宠文网
返回上一页
关灯
护眼
字体:

卷四 诗五言 拟挽歌辞三首(其三)

上一章目录下一章

     
     
     
      其三(1)
     
     
     
      荒草何茫茫,白杨亦萧萧(2)。
     
     
     
      严霜九月中,送我出远郊(3)。
     
     
     
      四面无人居,高坟正嶕峣(4)。
     
     
     
      马为仰天鸣,风为自萧条(5)。
     
     
     
      幽室一已闭,千年不复朝(6)。
     
     
     
      千年不复朝,贤达无奈何(7)。
     
     
     
      向来相送入,各已归其家(8)。
     
     
     
      亲戚或余悲,他人亦已歌(9)。
     
     
     
      死去何所道,托体同山阿(10)。
     
     
     
      [注释]
     
     
     
      (1)这首诗写送葬时的悲哀之情和萧条之景,十分感人。结语以“托体同山阿”的达观态度,体
     
     
     
      现了诗人一惯持有的委运任化的人生观。
     
     
     
      (2)何:何其,多么。茫茫:无边无际的样子。萧萧:风吹树木声。(3)严霜:寒霜,浓霜。送
     
     
     
      我出远郊:指出殡送葬。
     
     
     
      (4)无人居:指荒无人烟。嶕峣(jiāo yáo 交摇):高耸的样子。
     
     
     
      (5)马:指拉灵枢丧车的马。
     
     
     
      (6)幽室:指墓穴。朝(zhāo 招):早晨,天亮。
     
     
     
      (7)贤达:古时指有道德学问的人。无奈何:无可奈何,没有办法。指皆不免此运。
     
     
     
      (8)向:先时,刚才。已归:逯本作“自还”,今从《文选》改。
     
     
     
      (9)已歌:已经在欢快地歌了。是说人们早已忘了死者,不再有悲哀。
     
     
     
      (10)何所道:还有什么可说的呢。托体:寄身。山阿(ē啊):山陵。
     
     
     
      [译文]
     
     
     
      茫茫荒野草枯黄,
     
     
     
      萧瑟秋风抖白杨。
     
     
     
      已是寒霜九月中。
     
     
     
      亲人送我远郊葬。
     
     
     
      四周寂寞无人烟,
     
     
     
      坟墓高高甚凄凉。
     
     
     
      马为仰天长悲鸣,
     
     
     
      风为萧瑟作哀响。
     
     
     
      墓穴已闭成幽暗,
     
     
     
      永远不能见曙光。
     
     
     
      永远不能见曙光。
     
     
     
      贤达同样此下场。
     
     
     
      刚才送葬那些人,
     
     
     
      各自还家入其房。
     
     
     
      亲戚或许还悲哀,
     
     
     
      他人早忘已欢唱。
     
     
     
      死去还有何话讲。
     
     
     
      寄托此身在山冈。
     
     
     《T》xt小说天堂小 说t x t-天堂
     
     
     
     
上一章目录下一章
返回顶部
本站推荐
左琴科幽默讽刺作品集
HP为了世界和平
弘一法师全集
本草经解
未删的文档
囚徒
神秘的大自然
德温特夫人
放假7天,我和女儿吵了8场架!
红楼望月