宠文网
返回上一页
关灯
护眼
字体:

卷三词赋之属上编一 诗•吉日

上一章目录下一章

     
     
     
      【原文】
     
     
     
      吉日维戊(1),既伯既祷(2)。田车既好(3),四牡孔阜(4)。升彼大阜(5),从其群丑(6)。
     
     
     
      吉日庚午,既差我马(7)。兽之所同(8),麀鹿麌麌(9)。漆沮之从(10),天子之所(11)。
     
     
     
      瞻彼中原(12),其祁孔有(13)。儦儦俟俟(14),或群或友(15)。悉率左右(16),以燕天子(17)。
     
     
     
      既张我弓,既挟我矢。发彼小豝(18),殪此大兕(19)。以御宾客(20),且以酌醴(21)。
     
     
     
      【注释】
     
     
     
      (1)维:是。戊:古人以天干地支相配计日。以天干奇数为刚日,偶数为柔日。刚日宜外事,柔日宜内事。田猎为外事,故以刚之戊为吉日。朱熹《诗集传》:“以下章推之,是日也其为戊辰与?”
     
     
     
      (2)伯:“祃”之假借。祃,师祭。祷:“禂”之假借字。禂,马祭。
     
     
     
      (3)田车:猎车。田,同“畋”,打猎。
     
     
     
      (4)孔:很。阜:强壮高大。
     
     
     
      (5)阜:山岗。
     
     
     
      (6)从:追逐。群丑:指群兽。
     
     
     
      (7)差:选择。
     
     
     
      (8)同:聚集。
     
     
     
      (9)麀(yōu):母鹿。麌(yǔ)麌:众多貌。
     
     
     
      (10)漆、沮(jǔ):古代二水名,在今陕西境内。
     
     
     
      (11)所:处所,此指会猎场所。
     
     
     
      (12)中原:原中,指原野。
     
     
     
      (13)祁:原野辽阔。有:多,指野兽多。
     
     
     
      (14)儦(biāo)儦:疾行貌。俟(sì)俟:缓行貌。
     
     
     
      (15)群:兽三只在一起为群。友:兽二只在一起为友。
     
     
     
      (16)悉:尽,全。率:驱逐。
     
     
     
      (17)燕:乐。
     
     
     
      (18)豝(bā):母猪。
     
     
     
      (19)殪(yì):射死。兕(sì):大野牛,或谓乃犀牛。
     
     
     
      (20)御:进献食物。
     
     
     
      (21)醴(lǐ):甜酒。
     
     
     
      【译文】
     
     
     
      戊日吉利好时辰,师神马祖都祭享。田车辚辚真漂亮,四匹公马大又壮。驱车登上大山岗,追逐群兽意气扬。
     
     
     
      庚午吉日好时光,匹匹良马精挑选。群兽惊慌聚一处,雄鹿雌鹿满眼前。驱赶野兽到漆沮,天子猎场在此间。
     
     
     
      极目远望原野中,地域辽阔群兽集。或是急奔或慢行,三五成群结伴嬉。左面右面来围赶,为让天子心欢喜。
     
     
     
      我的弓已拉满弦,我的箭已握在手。射中那边小母猪,射死这边大野牛。烹调猎物宴宾客,举座欢呼且饮酒。
     
     
     小/说/天/堂wWw。xiaoshuotxt。net
     
     
     
     
上一章目录下一章
返回顶部
本站推荐
磨坊外
彻底颠覆
杜小伟
帮主的男宠
一辈子不结婚和嫁错人,哪个更可怕?这是我听过最好的答案
欺师之恋
千字文
家国大祭
网游之大神是人妖