宠文网
返回上一页
关灯
护眼
字体:

罗宾德拉纳特·泰戈尔

上一章目录下一章

     
     
     
      罗宾德拉纳特·泰戈尔(1861-1941)印度近代著名诗人和作家。从小醉心于创作,十四岁发表诗作。一生共写了五十多部诗集,十二部中长篇小说、一百多篇短篇小说,二十多部剧本。他的诗歌继承了古典和民间文学的优秀传统,格调清新,感情真挚,意境隽永,语言秀丽,充满深刻的哲理和浓郁的抒情色彩。著名诗集有《吉檀迦利》、《新月集》、《园丁集》、《飞鸟集》、《采果集》、《情人的礼物》等;小说有《沉船》、《戈拉》等。他的作品充满爱国主义精神,有很高的艺术成就,在印度文学中占有极其重要的地位。1913年,由于他“富于高贵、深远的灵感,以英语的形式发挥其诗才,并揉和了西欧文学的美丽与清新”而获得诺贝尔文学奖。
     
      吉檀迦利(选译)
     
      21
     
      我必须撑出我的船去。时光都在岸边捱延消磨了——不堪的我呵!
     
      春天把花开过就告别了。如今落红遍地,我却等待而又留连。
     
      潮声渐喧,河岸的荫滩上黄叶飘落。
     
      你凝望着的是何等的空虚!你不觉得有一阵惊喜和对岸遥远的歌声从天空中一同飘来吗?
     
      42
     
      在清晓的密语中,我们约定了同去泛舟,世界上没有一个人知道我们这无目的无终止的遨游。
     
      在无边的海洋上,在你静听的微笑中,我的歌唱抑扬成调,像海波一般的自由,不受字句的束缚。
     
      时间还没有到吗?你还有工作要做吗?看罢,暮色已经笼罩海岸,苍茫里海鸟已群飞归巢。
     
      谁知道什么时候可以解开链索,这只船会像落日的余光,消融在黑夜之中呢?
     
      69
     
      就是这股生命的泉水,日夜流穿我的血管,也流穿过世界,又应节地跳舞。
     
      就是这同一的生命,从大地的尘土里快乐地伸放出无数片的芳草,迸发出繁花密叶的波纹。
     
      就是这同一的生命,在潮汐里摇动着生和死的大海的摇篮。
     
      我觉得我的四肢因受着生命世界的爱抚而光荣。我的骄傲,是因为时代的脉搏,此刻在我血液中跳动。
     
      84
     
      离愁弥漫世界,在无际的天空中生出无数的情境。
     
      就是这离愁整夜地悄望星辰,在七月阴雨之中,萧萧的树籁变成抒情的诗歌。
     
      就是这笼压弥漫的痛苦,加深而成为爱、欲,而成为人间的苦乐;就是它永远通过诗人的心灵,融化流涌而成为诗歌。
     
      冰心译
     
      园丁集(选译)
     
      24
     
      不要严守你心里的秘密,我的朋友。
     
      你悄悄地告诉我,只告诉我一个人。
     
      你笑得那么温和,你柔声低诉;静听你的将是我的心,
     
      不是我的耳朵。
     
      夜是深沉的,屋子是寂静的,鸟巢也是笼罩着睡意。
     
      告诉我,透过欲泣犹止的眼泪、踌躇未决的微笑,怀着甜密的羞怯与痛苦,把你心里的秘密告诉我,告诉我!
     
      41
     
      我渴望着把我必须跟你说的最为深情的话说出来;可是我不敢,我怕你会笑。
     
      我所以嘲笑自己、玩笑地粉碎我的秘密,也就是这个缘故。
     
      我轻视我的痛苦,因为我生怕你会这样。
     
      我渴望着把我必须跟你说的、最为真实的话告诉你;可是我不敢,我怕你会不相信这些话。
     
      我所以用谎言掩饰真话,说些与本意相违的话语,也就是这个缘故。
     
      我使我的痛苦显得荒唐可笑,因为我生怕你会这样。
     
      我渴望着把我要对你说的、最为宝贵的话都运用出来;
     
      可是我不敢,我怕你不会用同样宝贵的话来回答我。
     
      我所以用无情的名字呼唤你,吹嘘我的冷酷的力量,也就是这个缘故。
     
      我伤你的心,因为我生怕你永远不会懂得任何痛苦。
     
      我渴望着默默地坐在你的身边;可是我不敢,我怕我的舌头会泄漏我心里的情感。
     
      我所以信口絮聒,把我的心掩藏在言语后面,也就是这个缘故。
     
      我粗暴地对待我的痛苦,因为我生怕你会这样。
     
      我渴望着要从你身边逃开;可是我不敢,我怕我的懦弱会被你觉察。
     
      我所以把头抬得高高的,满不在乎地来到你的面前,也就是这个缘故。
     
      你不断投给我的眼色啊,使我的痛苦常新。
     
      48
     
      从你的温柔的束缚中把我解放出来吧,我爱的人!这接吻的酒是不能再饮了。
     
      这浓重的熏香之雾啊,窒息我的心。
     
      打开门户,让晨光进来吧。
     
      裹在你双臂围绕的拥抱里,我消为你心迷神移了。
     
      从你的魅力里把我解放出来吧,还我男子气概,使我能以解放了的心贡献给你吧。
     
      61
     
      安静吧,我的心,让这分别的时刻成为甜蜜的。
     
      让它不成为死而成为完满。
     
      让爱情融成回忆而痛苦化成歌曲。
     
      让冲天的翱翔终之以归巢敛翅。
     
      让你的手的最后的接触,温柔如夜间的花朵。
     
      美丽的终局啊,站在一忽儿,在缄默中说出最后的话吧。
     
      我向你鞠躬,而且举起我的灯照你上路。
     
      吴岩译
     
      游思集(选译)
     
      Ⅲ9
     
      晨曦像一绺沾着雨泥的刘海,垂挂在雨夜的额上,这时候乌云不再密集了。
     
      一个小女孩凭窗而立,她沉静得像出现在停歇的雷雨门口的一道彩虹。
     
      她是我的邻居,她降临人间就好像是某个神灵的叛逆的笑声。她的母亲生气的时候骂她本性难改;她的父亲却笑着说她是疯孩子。
     
      她像一股跃过岩石逃跑的瀑布,像那最高的竹枝在不息的风中飒飒作响。
     
      她站在窗口,望着窗外的天空。
     
      她的妹妹走来说:“妈妈在喊你呢。”她摇摇头。
     
      她的小弟弟带了他玩耍的小船跑来,想拉她一同去玩;
     
      但她从弟弟手里挣脱了手。男孩缠着她,她在男孩的背上打了一下。
     
      在大地创造万物之初,那第一个伟大的声音,是微风和流水的声音。
     
      大自然的古老的呼唤──大自然对尚未降生的生命的无声的呼唤──已经传到这个孩子的心里,把她的心灵独个儿引到我们时代的樊篱之外;因此她站立在那儿,被永恒迷惑得如痴如醉!
     
      Ⅲ13
     
      在黄昏的时候,我的幼小的女孩听到她的同伴在窗子下面唤她。
     
      她手里掌着一盏灯,用她的面纱遮着,怯怯的走下漆黑的楼梯。
     
      在三月的星夜,我正在平台上,突然听到一声哭喊,我连忙跑过去看。
     
      她的灯儿已经在盘旋的楼梯上熄灭了。我问她,“孩子,你为什么哭?”
     
      她在下面苦恼地回答说:“爸爸,我把自己丢失了!”
     
      当我回到平台,在三月的星夜下,仰视着天空,我仿佛看见有一个孩子在天空行走,她的面纱后面掩藏着一盏盏明灯。
     
      假若这些灯光熄灭了,她也许会突然停下步子,而天际也许会传播着一声哭喊:“爸爸,我把自己丢失了!”
     
      汤永宽译
     
     
     
     
上一章目录下一章
返回顶部
本站推荐
梦中的橄榄树
帝王虐恋
深夜造访的南瓜王子
史通
蓝熊船长的13条半命
史记注释翻译
猫咪,吃掉我吧
莎士比亚全集四
名人名言大全
希腊抽风神话