宠文网
返回上一页
关灯
护眼
字体:

“此生或彼生”

上一章目录下一章

     
     
     
      白道
     
      “此生或彼生”。
     
      现在写出这样五个字来,问问读者:是什么意思?倘使在《申报》上,见过汪懋祖(2)先生的文章,“……例如说‘这一个学生或是那一个学生’,文言只须‘此生或彼生’即已明了,其省力为何如?……”的,那就也许能够想到,这就是“这一个学生或是那一个学生”的意思。
     
      否则,那回答恐怕就要迟疑。因为这五个字,至少还可以有两种解释:一,这一个秀才或是那一个秀才(生员);二,这一世或是未来的别一世。
     
      文言比起白话来,有时的确字数少,然而那意义也比较的含胡。我们看文言文,往往不但不能增益我们的智识,并且须仗我们已有的智识,给它注解,补足。待到翻成精密的白话之后,这才算是懂得了。如果一径就用白话,即使多写了几个字,但对于读者,“其省力为何如”?
     
      我就用主张文言的汪懋祖先生所举的文言的例子,证明了文言的不中用了。
     
      六月二十三日。
     
      (1)本篇最初发表于一九三四年六月三十日《中华日报·动向》。
     
      (2)汪懋祖(1891—1949)字典存,江苏吴县人,曾任北京女子师范大学哲教系主任、江苏省立苏州中学校长。当时是国民党中央政治学校教授。“五四”时期他就鼓吹文言,反对新文化运动。一九三四年又鼓吹中小学尊孔读经和课本改用文言,这里所引的话见他在六月二十一日《申报》发表的《中小学文言运动》一文:“学习文言固较寻常语言稍难,……而应用上之省力,则阅者作者以及印工皆较经济,若用耳不用目,固无须文言。若须用目则文言尚矣。因文言为语体之缩写,语言注重音义,而文言音义之外,尚有形可察。例如说:‘这一个学生或是那一个学生’,文言只须‘此生或彼生’即已明了,其省力为何如。”
     
     
     
     
上一章目录下一章
返回顶部
本站推荐
元代野史
甜心公主泡泡糖
家国大祭
耀樱王子
荷尔蒙式爱情
巴黎伦敦落魄记
官人官事
红高粱家族
美人恩
迷糊校花,赖定你