宠文网
返回上一页
关灯
护眼
字体:

目次2:(十六)~(二十五)

上一章目录下一章

     
     
     
     海以琵琶湖(1)為佳。與謝灣(2)、川口津(3)、伊勢灣(4)、亦佳。
     
     _______________
     
     附註:
     
     (1) 在京都市。日文漢字「海」可通用於「海洋」、「湖泊」、「池塘」等。
     
     (2) 為京都宮津灣之古稱。
     
     (3) 或謂指淀川之川口。
     
     (4) 在伊勢,常見引用於古代文學。
     
     (十七) 陵
     
     陵以鶯陵(1)、柏陵(2)、天陵(3),為佳。
     
     ______________________
     
     附註:
     
     (1) 陵、謂皇族墓陵。此或係大阪府百舌鳥之仁德陵別稱。
     
     (2) 指京都市、桓武帝之柏原陵。
     
     (3) 未詳。
     
     (十八) 渡
     
     渡以鹿管渡(1)、水橋渡(2)為佳。
     
     _______________________________________
     
     附註:
     
     (1) 在今愛知縣寶飯郡。
     
     (2) 為越中之水橋。
     
     (十九) 宅
     
     宅以近衛門(1)一帶為佳。
     
     二條院(2)、一條院(3),亦甚好。
     
     染殿之宮(4)、清和院(5)、三日居(6)、管原院(7)、冷泉院(8)、
     
     東院(9)、小野宮(10)、紅梅殿(11)、縣井戶殿(12)、東三條院(13)、小六條院(14),亦佳。
     
     ___________________
     
     附註:
     
     (1) 宅,謂建築物。此指陽明門也。
     
     (2) 村上帝母后藤原穩子之宅。
     
     (3) 藤原伊尹之宅。
     
     (4) 藤原良房之宅。
     
     (5) 清和帝母后宅。
     
     (6) 未詳。
     
     (7) 菅原道真宅。
     
     (8) 嵯峨帝以來歷代皇帝之後宮。
     
     (9) 東宮。
     
     (10) 惟喬親王宅。後為藤原實賴所繼承。
     
     (11) 菅原道真或其子孫之宅。
     
     (12) 在一條之北,東洞宮西角之宅。
     
     (13) 藤原良房宅。後為兼家所繼承。
     
     (14) 或謂指北宮。
     
     (二○) 清涼殿東北隅
     
     清涼殿東北隅那扇開北側的紙門上,畫著蒼海及生物之怪異可怖者,如長手長腳之人(1)。
     
     弘徽殿的門一打開,便看得見這些,真惹人嫌,大伙兒總是笑說討厭。
     
     今日,高欄上搬來一隻大的青磁花瓶,插了許多枝五尺許長盛開的櫻花,花兒直綻開到高欄邊來。
     
     近午時分,大納言之君(2)穿著面白裏紅柔軟服貼的直衣光臨。他下著深紫色的褲袴,身上重叠幾層白色衣裳,外加身紅織錦掛子。
     
     正值皇上幸臨於此,他便端坐在殿前戶門外的木板間,伺候言談。
     
     簾內,女官們都穿著寬鬆的唐衣(3),顏色有面黃裏青啦、面褐裏黃等,繽紛多彩的袖端都溢露出簾外,好不鮮麗悅目!
     
     午膳廳內,大伙兒正忙著端運皇上膳食。藏人輩的來往步聲不絕於耳,還時時聽得見他們說:「讓路,讓路」的聲音。
     
     春光明媚令人陶醉之際,最後一隊端著高腳盤的藏人進來稟報:御膳已經備妥。皇上乃自中門前赴膳廳。
     
     大納言之君奉命陪侍,也過來坐在方才那櫻花下。皇后將前面的几帳推向一邊,來到簾前廊邊。
     
     她那一舉一動,似若不經意,而華貴雍容之氣質自露,令我們這些伺候左右的人倍感榮幸安慰!大納言之君從容歌詠:
     
     日月遷兮不稍待,
     
     唯獨三室山外宮,
     
     久經年歲兮春常在。
     
     託歌道出祝賀皇后萬壽無疆幸福長駐之意,令人十分感佩。皇后的光華難掩,我也由衷盼望她千年恆如斯。
     
     ________________
     
     附註:
     
     (1) 「山海經」,海外南經有長臂國。
     
     (2) 定子皇后之兄,藤原伊周。
     
     (3) 女官禮服。
     
     (二一) 沒志向、老老實實
     
     我最看不起那些沒什麼志向指望,只一味老老實實待在家伺丈夫,便自以為幸福的女人;
     
     其實,身家不錯的千金小姐,應當出來見見世面,譬如說作一段時間的宮中內侍啦甚麼的,總要有機會跟人相處才好。
     
     有些男人動不動就說:「仕宮的女子會變得輕薄。」他們才真是可惡。
     
     當然啦,一旦仕宮,伺候的對象上自至尊無上的皇帝,
     
     乃至於公卿、殿上人,四位、五位、六位的官員們不消說,還有一些女官們,也無不教人看得清清楚楚。
     
     此外,尚有女官的侍僕,家鄉親戚,以及下女,清廁婦等執賤役者,做女官的豈有避不見面的道理?
     
     或許,男人就可以跟這些下等人不見面的罷?不過,據我所知,只要是仕官,男人還不是跟我們相同的嘛!
     
     世人稱曾仕宮而復嫁的女子為「夫人」,她們因為見廣識多,或者會有稍欠內斂之嫌,這倒也難怪;
     
     不過,有一種叫做宮中典侍的官職,只偶爾參內,或者例如賀茂祭實時出來幫忙執役甚麼的,不也是挺光榮的嗎?
     
     有過仕宮的經驗之後,再居家庭主婦之位,應當才是上上之選。
     
     譬如郡守要推薦五節的舞姬(1)時,假使夫人的出身如此,總比那些土里土氣甚麼都不懂,凡事一一都得向人請教的,更受人敬重罷。
     
     _____________
     
     附註:
     
     (1) 十一月丑日,天皇於常寧殿觀舞。由公卿及郡守獻舞姬二、三人。
     
     (二二) 掃興事
     
     掃興事,莫過於白晝吠叫的狗。春天的捕魚網欄(1)。三、四月間,穿著紅梅花紋衣裳(2)。嬰兒夭折後的產房。
     
     未生火之火盆、火炕。死了牛的飼主。文章博士連產女兒(3)。忌避方位,主人竟不招待(4)。尤其逢著節分,更加掃興。
     
     鄉下地方寄來信件,卻無禮物附帶。
     
     都城方面寄信亦然,但都市人總會寫一些對方想知道的有趣事物,致使收信人得悉世事種種,故而尚可。
     
     刻意修成一函,勞心等待,以為今日必有回音。奇怪,何以遲遲不來呢?
     
     心中正焦慮著;沒想到那信卻被原封不動退回來,打了結或折疊好好的,都弄得皺巴巴髒兮兮,而且漲鼓鼓走了樣兒,
     
     封印處的墨跡都模糊不清,說甚麼「人不在家」啦,或者「有所避諱,不能收信」等等。那才真教人大大掃興哩!
     
     有時,說好了要來的人,遣車相迎,聽到車聲回來,以為終於到了,人人出門相迎;
     
     怎料,牛車逕入車庫,但聞砰然一聲車轅落地,忙問:「如何?」
     
     卻道是:「今兒箇不在家,不到偺這裏來了。」
     
     說罷,逕自解下牛隻,走了。又如舉家上下興沖沖去迎接姑爺,卻不見人來,也真教人感覺索莫乏味。
     
     更何況,若是給甚麼仕宮的挺有來頭的女子搶走了夫婿,那種百般等待的滋味,可真夠受。
     
     嬰兒的乳母說過:「去一去救回來」甚麼的,那嬰兒吵著要找人,便想盡辦法哄騙逗弄;
     
     臨走時明明吩咐她:「快快回來」,
     
     沒想到竟差人捎信來,道是:「今晚恐怕回不來了。」這簡直不僅掃興,更教人不能不恨透!
     
     再說,若是男子想迎情人(5)而發生這等事如何?
     
     倘使有女懷吉士,夜微深,聞有輕輕叩門聲,不由得心頭小鹿亂闖,差人出去相問,卻不是;
     
     是另一個無聊男子報姓名,那情景,才叫大大掃興無以名狀!
     
     法師來制服病魔,一副充滿自信的樣子,令人手持獨鈷啦,念珠什麼的,喉間硬擠出蟬鳴一般的聲音在念經,
     
     可是病魔絲毫無退卻之意,根本也沒有附著在乩童身上。
     
     男男女女全家人都集合在那裏用心禱告,大伙兒逐漸覺得奇怪,直念了一個時辰的經,累都累壞了。
     
     「全然不來附。去你的!」
     
     說著,從乩童手中搶過念珠,終於用手掌向上摩挲額頂,
     
     邊嘆「怎麼一點兒都不靈驗!」一邊卻逕自打起呵欠來,終於倚著臥几睡著了。
     
     敘官除目之日,得不著官位的家庭,可說是真掃興。
     
     聽說今年一定沒問題,從前仕奉的人當中,有些逐漸四散的啦,更有一些退歸鄉下去的,又都集隴到這個府邸,
     
     出入的訪客,車轅繁多,目不暇給,大家爭先恐後地陪著屋主人去寺社祈願參拜。
     
     喫食、喝酒、大聲喧嚷。然而天都快亮了,仕官詮議也都快完了,竟不聞敲門報喜之聲。
     
     「可真是怪了。」便側耳仔細聽。
     
     公卿官員們出門行警蹕的吆喝聲倒是聽得見。
     
     前夜就到衙門前邊等候消息的下人們,凍得直發抖,如今卻見他們沉重的走過來。
     
     這情景,連問一聲:「如何了?」都不方便。
     
     別處來者有人問:「您主上這一回做了甚麼官啊?」
     
     也不得不答說:「某某前職呀。」
     
     對於此次銓敘任職寄抱大希望者,自是頹喪極了。到了翌晨,原先集攏來的眾人,自然而然一個個偷偷溜走。
     
     那些久仕的老朽之軰,究竟不便於乾脆離去,便只好屈指期盼著明年闕官遞補的那些地方官職。
     
     瞧那些人沒精打采閒蕩的樣子,真箇教人憐憫,悲慘極了。
     
     自以為作得不錯得詩歌,寄給了人,卻不見有答詩。若是情詩戀歌而無回音,則又另當別論。
     
     不過,有時寄託季節或風物的詩歌,亦未見答覆,可就不得不令人重新評估其人。
     
     再者,正當走運的忙人那裏,老派的閒人無端寄來了無新意的詩歌。
     
     遇著某種喜慶節日,需用扇子,乃特為拜託此方能手,沒想到,當日拿到的卻是那上面畫了全不相干的繪畫。
     
     賀產或餞別,特差人送賀禮來,竟不給犒賞。卽使對分香包及卯槌(6)的人,也應聊表心意才是。
     
     倘使受者原未期待,則更加會喜出望外;
     
     反過來,若自以為今日之差使必有犒賞,興奮心跳,卻一無所得,必然感到格外失望了。
     
     招婿已數年,卻仍無後,產室冷冷清清無事可賀的家庭。
     
     有子已成人,或者搞不好連孫子都滿屋子爬的老伴兒一對,竟在睡午覺。
     
     大體而言,凡做兒女者年少時,遇雙親睡著,便親近不得,真是索然乏味之至。
     
     睡醒卽刻沐浴,則非僅掃興,幾乎是令人生氣的事情了。
     
     十二月的長雨,所謂「百日精進,一日解齋」或可指此(7)。
     
     秋八月,著白裳。無乳水之乳母。
     
     _______________
     
     附註:
     
     (1) 於秋、冬季捕氷魚而設置河邊之編竹網欄。
     
     (2) 面紅裏白之和服,其穿著季節應在十一月至二月,故云。
     
     (3) 當時大學寮文章博士為世襲制,但女子無資格繼承,故云。
     
     (4) 陰陽道家所禁忌之方向,須一時避諱,移處他所。
     
     (5) 當時習俗,男女交往,由男子赴女性住處。若有特別情事,則或由男方迎女於某處所。
     
     (6) 端五節,以藥草置入有花飾之袋內,原文稱「藥玉」。又正月卯日,以桃木片懸掛身上,相傳可以避邪。當時或以二物互相餽贈。
     
     (7) 佛徒齋戒精進,以百日為期,行之九十九而獨欠一日卽解齋。與「功虧一簣」義近。此條文蓋謂一年無事,竟於歲末長雨碍事也。
     
     (二三) 懈怠之事
     
     自然呈懈怠之事,如日日齋戒精進之業務。久遠日後之準備。久居寺院參籠。
     
     (二四) 教人瞧不起之事
     
     教人瞧不起之事,如居處北側(1)。
     
     眾所周知的老好人。
     
     老翁。
     
     以及輕佻的女子。
     
     牆垣崩毀。
     
     _______________________
     
     附註:
     
     (1) 義未詳。或以其背陽,不甚受注意耶?
     
     (二五) 可憎惡之事
     
     可憎惡之事,莫過於有急事時來訪,偏又饒舌好長談之客。若是容易對付的人,尚可告以「日後再談」啦什麼的,把他趕走;
     
     倘使不巧又遇著有些來頭之人,那才討厭哩。
     
     硯臺上有髮絲羼雜著墨研。又墨中含砂,磨起來礤礤作響,也十分可憎。
     
     有急病者,想找法師,偏又不在平常所居處。找來找去,好不容易將他尋著鬆了一口氣,請他作法祛病;
     
     豈料近來病人特多,到處奔走作法多了的緣故吧,一坐下來誦經,那聲音竟像與睡著了似的,真是可恨極了。
     
     無甚了不起的尋常人,得意洋洋地堆了滿面笑容侃侃而談的樣子。
     
     有一種人在火盆或圍爐上伸手烤火,將手掌翻來覆去,皴開手背上的皺紋啦什麼的。
     
     年輕人哪會做出此等事來呀?
     
     老醜之軰才會把雙腳擱到火盆邊來,還邊講話邊搓腳ㄚ子有些沒規沒矩的傢伙,來到別人家裏,
     
     往往坐下來之前先用扇子拂去塵埃,坐也不安於席,將狩衣前端捲入膝下(1)。
     
     此類糗事,你道是身分微不足道者之所為,卻常常都是頗有來頭的人,譬如式部大夫(2)啦,或者駿河郡守之類的人。才真怪哩!
     
     有人喝了酒變亂鬧,一會兒用手挖嘴,有鬍鬚者則胡亂捋摩,叫人受盃那種模樣兒,真是可厭透頂!
     
     撇著嘴唇,強迫灌人酒,想說「再喝,再喝!」的罷,瞧他搖頭晃腦,直像似孩童們唱「來到國府殿」(3)的樣子。
     
     甚麼樣的醉態嘛!偏偏是身分挺高貴的人如此,才更教人受不了。
     
     妬羨他人,抱怨己事,好蜚長流短,搬弄是非,哪怕是一丁點兒事情都要打破砂鍋問到底,人家若是不願相告,便口出怨言;
     
     又倘若獲知些許,便馬上大大吹噓,彷彿自己早曉得似的,講個沒完,這種人真是討厭死了。
     
     想聽人家說些甚麼,卻不湊巧碰上嬰兒哭個沒完。
     
     烏鴉交飛,啼叫不已。
     
     情人偷偷來會,被熟悉的狗得悉,在那兒吠叫不停。恨不得宰掉牠。
     
     萬不得已,費盡心機安排,讓他睡一宿的男人,豈料竟打起鼾來。
     
     又如偷偷來幽會時,戴一頂高烏紗帽的男子,唯恐讓人覷見,慌慌張張,竟至帽子碰著什麼東西,卡嚓一聲響,那才教人惱煞!
     
     或者,要鑽過伊予簾子(4)時,偏偏把頭碰上,窸窸窣窣響不停,也是氣死人的事情。
     
     有布邊縫製的簾子,尤其因為有堅硬之物垂下,聲音更響亮。
     
     如果出入之際,把那一端輕輕托起,根本就不會有甚麼聲音響的。
     
     笨手笨腳拉門的傢伙,也可惡。其實,只須稍微提起,就不會那麼作響的啊。
     
     假如不懂得竅門,則連拉開紙門都會嘎嗒嘎嗒作響了。
     
     想睡得不得了,躺下來,卻有蚊子細微的聲音營營地在臉的周遭飛來飛去。
     
     別看牠身子小,還有羽翼送風,才教人生氣哩!
     
     乘坐咭噔咭噔響個不停車子的人。莫非聾了不成?真可恨!若是我自己坐上了那樣的車子,那就連車主人都覺可恨了。
     
     說話時,好出風頭者,儘顧自己搶先說。喜歡出風頭搶白者,無論老少皆可厭。
     
     講故事的時候,有時自己忽然記起甚麼,便插進來亂謅,也是挺惹人嫌的。老鼠到處亂竄,真討厭。
     
     孩子們偶爾來玩,覺得可愛,不禁拿些東西給他們玩,這下可糟了,食髓知味,竟常常要來,好不煩人!
     
     遇著那些無論居家仕宦都懶得打交道的人來訪,假寐裝睡,不知情的佣人卻以為你貪睡跑來搖啊喊啊的,可真討厭。
     
     新來的,卻一派自以為是,竟反而越級教導別人哩。真令人受不了!
     
     情人誇獎他自己的老相好,明知那是過去的事,還是忍不住妒恨。更何況,如果是現在還同他有關係的女人,那就不知有多恨哩!
     
     不過,此類事情,有時又視情況場合而有所別。
     
     打了噴嚏之後,連忙唸咒文者。又不是一家之主的人,肆無忌憚地大聲打噴嚏,真是不像話((5)!
     
     跳蚤也是極可惡的東西。躲在衣服底下亂跳,把人家的衣裳都快要提起來也似的!有時羣犬合聲長吠,給人不吉之感,委實討人嫌。
     
     附註:
     
     (1) 狩衣為貴族日常服。腰帶之下垂覆部份,坐時,依規矩,須垂伸於前方。故云。
     
     (2) 式部丞官,居五位地位。
     
     (3) 義未詳。或為當時童歌句。
     
     (4) 伊予地方所產竹簾,蓋為平價物品。
     
     (5) 當時或習慣於噴嚏後唸咒文,否則將有不吉利。 蓋如西方人,遇他人打噴嚏必祝云:God bless you。
     
     此言外之意:以為唸咒文卽無事,故大聲放肆打噴嚏也。
     
     
上一章目录下一章
返回顶部
本站推荐
亵渎彩虹
暴君邪爱
火车开往C城
成功致富全书
续资治通鉴
玉卿嫂
八仙得道
故乡天下黄花
承君赤恋
市长秘书