宠文网
返回上一页
关灯
护眼
字体:

第十章 客厅女仆

上一章目录下一章

     
     
     
     
     
     
     
     
     
        '哈蒙德先生会留下来和我们共进午餐,'艾克罗伊德太太说,'您认识布兰特少校吗,哈蒙德先生?还有亲爱的谢泼德医生——他也是可怜的罗杰的密友。另外,这位是……'
     
     
     
     
     
     
     
        她停了下来,茫然地打量着赫尔克里'波洛。
     
     
     
     
     
     
     
        '这是波洛先生,妈妈,'弗洛拉说,'我今早和您提起过的。'
     
     
     
     
     
     
     
        '噢!对呀,'艾克罗伊德太太含混不清地说,'当然,亲爱的,当然啦。他会把拉尔夫找出来吧?'
     
     
     
     
     
     
     
        '他会查出是谁杀害了伯父。'弗洛拉说。
     
     
     
     
     
     
     
        '喔!我的宝贝,'她母亲哭着喊道,'别提了!我脆弱的神经可承受不起。今早我整个人都垮了,彻底垮了。竟会发生这么可怕的事情。我忍不住在想,这肯定是一起意外事故之类的。罗杰那么喜欢摆弄那些稀奇古怪的古董,肯定是他不小心手一滑,或者其他什么原因。'
     
     
     
     
     
     
     
        出于礼貌,众人都对此番高论三缄其口。只见波洛蹭到律师身旁,神秘兮兮地和他小声交谈起来。二人挪到窗边,我也凑了过去——然后又迟疑了片刻。
     
     
     
     
     
     
     
        '没妨碍你们讨论吧。'我说。
     
     
     
     
     
     
     
        '哪里的话,'波洛热情地说,'医生先生,你我携手调查此案,要是缺了你,我也施展不开。我正期盼善良的哈蒙德先生提供一丁点儿情报呢。'
     
     
     
     
     
     
     
        '我猜你们二位是代表拉尔夫'佩顿上尉出面。'律师出言谨慎。
     
     
     
     
     
     
     
        波洛摇头晃脑:'并非如此。我是为伸张正义而来。艾克罗伊德小姐请我来调查她伯父遇害一案。'
     
     
     
     
     
     
     
        哈蒙德先生略显惊讶。
     
     
     
     
     
     
     
        '难以相信佩顿上尉竟会与这起案件有关,'他说,'无论证据对他多么不利。唯一的实情就是他手头拮据,急需用钱……'
     
     
     
     
     
     
     
        '他很缺钱吗?'波洛急忙插话。
     
     
     
     
     
     
     
        律师耸了耸肩。
     
     
     
     
     
     
     
        '对拉尔夫'佩顿而言是家常便饭了,'他干巴巴地说,'他花钱如流水,没完没了地向他继父要钱。'
     
     
     
     
     
     
     
        '最近还这样吗?比方说,过去一年之内?'
     
     
     
     
     
     
     
        '我说不准,艾克罗伊德先生没有在我面前提过。'
     
     
     
     
     
     
     
        '明白了。哈蒙德先生,我想您对艾克罗伊德先生的遗嘱条文一定很了解。'
     
     
     
     
     
     
     
        '当然。我今天正为此事而来。'
     
     
     
     
     
     
     
        '那么,既然我接受了艾克罗伊德小姐的委托,您应当不介意将遗嘱内容告诉我咯?'
     
     
     
     
     
     
     
        '其实遗嘱相当简单,没有什么法律术语,除去部分遗赠之外……'
     
     
     
     
     
     
     
        '比如……?'波洛问道。
     
     
     
     
     
     
     
        哈蒙德先生有点意外。
     
     
     
     
     
     
     
        '赠给他的女管家拉塞尔小姐一千英镑;厨师爱玛'库珀五十英镑;赠给他的秘书杰弗瑞'雷蒙德先生五百英镑。接下来是给各家医院的……'
     
     
     
     
     
     
     
        波洛举起手:'啊!慈善捐赠我可不感兴趣。'
     
     
     
     
     
     
     
        '好吧。价值一万英镑的股票,其收益归塞西尔'艾克罗伊德太太,直至她去世。弗洛拉'艾克罗伊德小姐共继承两万英镑。其余的——包括这处房产,以及艾克罗伊德父子公司的全部股份——都将由他的养子拉尔夫'佩顿继承。'
     
     
     
     
     
     
     
        '艾克罗伊德先生拥有一大笔财产吗?'
     
     
     
     
     
     
     
        '家财万贯。佩顿上尉将成为一名极其富有的年轻人。'
     
     
     
     
     
     
     
        片刻的沉默中,波洛和律师对视了一眼。
     
     
     
     
     
     
     
        '哈蒙德先生,'艾克罗伊德太太拖着哭腔的叫唤声从壁炉那边传了过来。
     
     
     
     
     
     
     
        律师应声而去,波洛拽着我的手臂,把我拖到窗口。
     
     
     
     
     
     
     
        '瞧这些鸢尾花,'他放开嗓门赞叹道,'多美啊,不是吗?真令人赏心悦目。'
     
     
     
     
     
     
     
        与此同时我发觉他掐了掐我的手臂,低声说道:
     
     
     
     
     
     
     
        '你是真心想帮我的忙吗?真心想参加调查?'
     
     
     
     
     
     
     
        '那当然,'我连忙表态,'我再乐意不过了。你不知道我这抱残守缺的老家伙生活是多么无趣。从没经历过什么非同寻常的新鲜事。'
     
     
     
     
     
     
     
        '非常好,那我们就是一条战线上的人了。我预计没多久布兰特少校就会到我们这边来,他跟那位慈母待在一块儿可不自在了。我想了解几个问题——但又不愿让人看出我的目的,明白吗?所以就得麻烦你出面提问。'
     
     
     
     
     
     
     
        '你想让我问什么?'我心领神会。
     
     
     
     
     
     
     
        '请你提起弗拉尔斯太太的名字。'
     
     
     
     
     
     
     
        '嗯?'
     
     
     
     
     
     
     
        '提到她的时候,态度要自然。你就问布兰特少校,弗拉尔斯太太的丈夫过世时,他是否也在这儿。清楚我的意思吧。当他回答时,要装作若无其事地注意他脸上的表情。理解了吗原文为法语。?'
     
     
     
     
     
     
     
        没时间再商量了,因为此刻正如波洛所料,布兰特突然撇下其他人,朝我们走来。
     
     
     
     
     
     
     
        我建议一起去露台散散步,他默从了。波洛则留在屋里。
     
     
     
     
     
     
     
        我止步赏玩一朵迟开的玫瑰花。
     
     
     
     
     
     
     
        '一夜之间,沧海桑田,'我感叹道,'还记得星期三我来这儿的时候,也在露台上散步来着。艾克罗伊德陪着我——神采奕奕。可现在——刚过了三天——艾克罗伊德死了,可怜的人哪。弗拉尔斯太太也死了——你认识她,对不对?当然认识。'
     
     
     
     
     
     
     
        布兰特点了点头。
     
     
     
     
     
     
     
        '你这次来了以后见过她吗?'
     
     
     
     
     
     
     
        '和艾克罗伊德一起去拜访过,没记错的话是星期二。一位迷人的女性——但却有些古怪。她深不可测——别人永远猜不透她的底细。'
     
     
     
     
     
     
     
        我盯着他那气定神闲的灰眼睛,并没发现什么蹊跷,于是又接着问道:
     
     
     
     
     
     
     
        '你从前也见过她吧?'
     
     
     
     
     
     
     
        '上次我来这儿的时候——他们夫妇刚刚来此地定居。'他顿了一顿,接着又说,'不可思议,两次见到的她判若两人。'
     
     
     
     
     
     
     
        '有什么变化?'我问。
     
     
     
     
     
     
     
        '看上去好像老了十岁。'
     
     
     
     
     
     
     
        '她丈夫去世时你不在此地吗?'我尽量漫不经心地抛出这一问。
     
     
     
     
     
     
     
        '不在。人人都说那对她是个莫大的解脱。这话也许不太厚道,但却是事实。'
     
     
     
     
     
     
     
        我也同意。
     
     
     
     
     
     
     
        '阿什利'弗拉尔斯根本算不上一个好丈夫。'我出言谨慎。
     
     
     
     
     
     
     
        '依我看他就是个恶棍。'布兰特说。
     
     
     
     
     
     
     
        '不,'我说,'他也是为过多的家财所累。'
     
     
     
     
     
     
     
        '噢!钱!金钱乃世上万恶之源——缺钱也是惹祸之本。'
     
     
     
     
     
     
     
        '那么对您而言,麻烦在于钱太多还是太少了呢?'我问道。
     
     
     
     
     
     
     
        '正好够花。我很幸运。'
     
     
     
     
     
     
     
        '的确。'
     
     
     
     
     
     
     
        '老实说现在我手头有点紧。一年前我获得了一笔遗产,却像个傻瓜似的,被人游说将其投入一桩镜花水月般的生意中去了。'
     
     
     
     
     
     
     
        我深表同情,而且也诉说了自己的类似遭遇。
     
     
     
     
     
     
     
        这时开饭的铜锣声响了,我们一起进屋吃午餐。波洛将我稍稍往后一拉。
     
     
     
     
     
     
     
        '怎么样?'
     
     
     
     
     
     
     
        '他没什么问题,'我说,'我能肯定。'
     
     
     
     
     
     
     
        '一点也不慌乱吗?'
     
     
     
     
     
     
     
        '一年前他继承了一笔遗产,'我说,'但那又怎样?有何不可?我敢发誓他这个人正直无私,光明磊落。'
     
     
     
     
     
     
     
        '毫无疑问,毫无疑问,'波洛连忙安抚我,'别自寻烦恼了。'
     
     
     
     
     
     
     
        瞧他这话说的,像是在哄一个任性的孩子。
     
     
     
     
     
     
     
        我们鱼贯进入餐厅。距上次我在这张餐桌上用餐还不足二十四小时,想来真令人难以置信,恍如隔世。
     
     
     
     
     
     
     
        饭后,艾克罗伊德太太将我拽到一旁,一起坐到沙发上。
     
     
     
     
     
     
     
        '我忍不住有些伤心,'她嘟哝着,抽出一条手绢,显然不是准备用来抹眼泪的。'之所以伤心,是因为罗杰根本不信任我。那两万英镑本该留给我才对——而不是给弗洛拉。他应当相信母亲会保护儿女的利益嘛。要我说,他就是不信任我。'
     
     
     
     
     
     
     
        '你忘了,艾克罗伊德太太,'我说,'弗洛拉是艾克罗伊德的亲侄女呀,血浓于水。如果你是他的亲姐妹而非弟媳,那情况就不同了。'
     
     
     
     
     
     
     
        '作为可怜的塞西尔的寡妇,我觉得他也该考虑考虑我的感受,'这位太太用手绢蜻蜓点水般轻拭着睫毛,'可罗杰总那么古怪——就更别提在钱的问题上有多么抠门了。弗洛拉和我的处境都举步维艰。他甚至都不给那可怜的孩子一点零花钱。虽然他会替她支付账单,可总是满心不乐意,还问她买那些花里胡哨的东西有什么用——真够大男子主义的——可是——哎,我都忘了我要说什么啦!噢,对了,您知道吗,我们身上连一分钱也没有。弗洛拉非常不满——满心怨愤。不过当然咯,她依旧深爱着她伯父。可换了哪个姑娘也免不了一肚子委屈嘛。对,我得说罗杰对金钱的态度简直不可理喻。我告诉他,他那旧的洗脸毛巾早都破了几个大窟窿,他居然都舍不得买新的。还有,'艾克罗伊德太太突然亮出她那招牌式的语气一转,'他把那一大笔钱——一千英镑,想想看,一千英镑啊!——留给了那个女人。'
     
     
     
     
     
     
     
        '哪个女人?'
     
     
     
     
     
     
     
        '拉塞尔那女人呗。我老早就说过,她很不对劲。可罗杰根本听不进别人讲她坏话。他说她是个性格很要强的女人,还说他对她敬仰有加什么的。他没完没了地夸她正直啦,独立啦,道德高尚啦。我可觉得她有点鬼鬼祟祟。她想方设法要嫁给罗杰,但被我及时阻止了。所以她一直恨透了我。这也正常,我早就把她看透了。'
     
     
     
     
     
     
     
        我开始犯愁要怎样才能堵住艾克罗伊德太太的滔滔言谈,进而溜之大吉。
     
     
     
     
     
     
     
        多亏了哈蒙德先生过来告辞,我才抓住机会站起身。
     
     
     
     
     
     
     
        '关于验尸审讯,'我说,'您觉得在哪里进行比较合适呢?是在这儿,还是在‘三只野猪’?'
     
     
     
     
     
     
     
        艾克罗伊德太太张大了嘴瞪着我。'验尸审讯?'她惊愕万分,'可完全没这个必要吧?'
     
     
     
     
     
     
     
        哈蒙德先生干咳一声,小声说道:'在这种情况下,是免不了的。'他又咳了两下。
     
     
     
     
     
     
     
        '但谢泼德医生一定会妥善处理……'
     
     
     
     
     
     
     
        '我能干预的事情也很有限。'我冷冰冰地说。
     
     
     
     
     
     
     
        '如果他是死于意外的话……'
     
     
     
     
     
     
     
        '他是被谋杀的,艾克罗伊德太太。'我放了狠话。
     
     
     
     
     
     
     
        她发出一声短促的尖叫。
     
     
     
     
     
     
     
        '意外事故那套理论根本站不住脚。'
     
     
     
     
     
     
     
        艾克罗伊德太太一脸悲戚地望着我。她无非是怕验尸审讯会弄得面子上挂不住,真是太蠢了。我很不耐烦。
     
     
     
     
     
     
     
        '如果有验尸审讯的话,我——我应该用不着回答问题什么的,对不对?'她问道。
     
     
     
     
     
     
     
        '我也不清楚必要环节有哪些,'我回答,'我想雷蒙德先生会替你分忧的,他了解前因后果,可以正式进行证据辨认。'
     
     
     
     
     
     
     
        律师微微颔首,以示赞同。
     
     
     
     
     
     
     
        '我确实以为没什么可担心的,艾克罗伊德太太,'他说,'您完全可以绕开这些麻烦。对了,至于钱的问题,您现在是否急需用钱?我的意思是,'见她好奇地望着他,哈蒙德便说,'我是说您手头有没有现金。如果没有的话,我可以安排一下,先拨给您一些钱以供日常开销。'
     
     
     
     
     
     
     
        '这好办,'站在一旁的雷蒙德说,'艾克罗伊德先生昨天刚把一张一百英镑的支票兑成现金。'
     
     
     
     
     
     
     
        '一百英镑?'
     
     
     
     
     
     
     
        '是的,准备今天用来发工资以及支付一些其他费用。现在钱还原封未动。'
     
     
     
     
     
     
     
        '这笔钱放在哪里?他的书桌里吗?'
     
     
     
     
     
     
     
        '不,他一般都把现金存放在卧室。准确地说,是放在一个项圈盒子里。很滑稽吧?'
     
     
     
     
     
     
     
        '依我看,'律师说,'我离开之前,咱们最好去确认一下钱是否还在原处。'
     
     
     
     
     
     
     
        '没问题,'秘书说,'我这就带你们上楼……噢!我忘了,门还锁着呢。'
     
     
     
     
     
     
     
        问过帕后后,我们得知拉格伦警督正在女管家房里质询其他问题。几分钟后,警督带着钥匙回到大厅与我们会合。他开了锁,我们走进门廊,登上狭小的楼梯,就到了艾克罗伊德的卧室。卧室的门敞开着,屋里光线昏暗,窗帘紧闭,床铺还保留着昨晚铺过的样子。警督拉开窗帘,任由阳光倾泻进来,杰弗瑞'雷蒙德径直上前伸手去够一个紫檀木衣柜的顶层抽屉。
     
     
     
     
     
     
     
        '瞧瞧,他这人就这样,把钱放在不上锁的抽屉里。'警督点评道。
     
     
     
     
     
     
     
        秘书有点脸红。
     
     
     
     
     
     
     
        '艾克罗伊德先生完全相信仆人们品性诚实。'他略显激动。
     
     
     
     
     
     
     
        '喔!一点儿没错。'警督连忙改口附和。
     
     
     
     
     
     
     
        雷蒙德打开抽屉,从最里面取出一个皮革制的圆形项圈盒子。他打开盒盖,从中抽出一只厚厚的皮夹子。
     
     
     
     
     
     
     
        '钱都在这儿,'他边说边取出一大沓钞票,'您看看,整整一百英镑,艾克罗伊德先生昨晚饭前更衣时,当着我的面把钱放进这个盒子里,当然后来再也没人动过。'
     
     
     
     
     
     
     
        哈蒙德先生接过钞票数着数着,突然抬起头。
     
     
     
     
     
     
     
        '你说是一百英镑,可这里只有六十英镑。'
     
     
     
     
     
     
     
        雷蒙德干瞪着眼:'这不可能。'他边喊边一个箭步窜上来,从哈蒙德手中夺过钱,大声数了起来。
     
     
     
     
     
     
     
        哈蒙德没数错,总数确实是六十英镑。
     
     
     
     
     
     
     
        '可——可我搞不懂。'秘书嚷嚷着,一头雾水。
     
     
     
     
     
     
     
        波洛问道:'昨晚艾克罗伊德先生更衣就餐时,您是亲眼看着他把钱放进去的吗?您确定他之前没有先花掉几张吗?'
     
     
     
     
     
     
     
        '肯定没有。他甚至还说过:‘我可不想揣着一百英镑下楼吃饭,免得口袋里鼓鼓囊囊的。'
     
     
     
     
     
     
     
        '那事情就简单了,'波洛说,'要么是他昨晚什么时候花掉了四十英镑,要么是有人把钱偷走了。'
     
     
     
     
     
     
     
        '简明扼要地解答,'警督十分赞成,随即转向艾克罗伊德太太问道:'昨晚来收拾房间的是哪个仆人?'
     
     
     
     
     
     
     
        '我想客厅女仆来铺过床。'
     
     
     
     
     
     
     
        '她是谁?你对她了解多少?'
     
     
     
     
     
     
     
        '她刚来家里没多久,'艾克罗伊德太太说,'但她是个普普通通的乡下好姑娘呀。'
     
     
     
     
     
     
     
        '我看我们最好把这事搞清楚,'警督说,'如果是艾克罗伊德先生自己把钱用掉了,多半和凶案之谜也有一定关联。据您看来,其他的仆人可靠吗?'
     
     
     
     
     
     
     
        '喔,我想都没问题。'
     
     
     
     
     
     
     
        '从前没丢过东西?'
     
     
     
     
     
     
     
        '没有。'
     
     
     
     
     
     
     
        '没有什么人请辞之类的事?'
     
     
     
     
     
     
     
        '客厅女仆要辞职。'
     
     
     
     
     
     
     
        '什么时候的事?'
     
     
     
     
     
     
     
        '我记得她是昨天说要离开这里的。'
     
     
     
     
     
     
     
        '向您提出的吗?'
     
     
     
     
     
     
     
        '喔,不,仆人们的事情我不管。这些家务事都由拉塞尔小姐负责处理。'
     
     
     
     
     
     
     
        警督沉思了片刻,点点头说:'看来我最好先和拉塞尔小姐沟通一下,然后再找那姑娘不迟。'
     
     
     
     
     
     
     
        波洛和我陪同他来到女管家的房间。拉塞尔小姐以她惯有的处变不惊接待了我们。
     
     
     
     
     
     
     
        埃尔西'戴尔来弗恩利庄园已有五个月。是个好姑娘,干活利索,值得尊重。表现非常突出。绝不可能偷拿任何不属于她的东西。
     
     
     
     
     
     
     
        那客厅女仆呢?
     
     
     
     
     
     
     
        '她也很优秀。性格恬静娴淑,工作非常卖力。'
     
     
     
     
     
     
     
        '那她为什么要辞职?'
     
     
     
     
     
     
     
        拉塞尔小姐抿紧了嘴:'不关我的事。我知道艾克罗伊德先生昨天下午对她有点吹毛求疵。打扫书房是她的份内工作,估计她是把书桌上的几份文件弄乱了。艾克罗伊德先生大为光火,而她当即就提出辞职。至少我从她那儿听到的是这么回事,但你们还是当面问问她比较好吧?'
     
     
     
     
     
     
     
        警督同意了。午餐时那姑娘在一旁服侍,当时我就注意到她了,个子挺高,一头褐色的鬈发紧贴后脑勺,灰色的双眸目光坚定。女管家唤了一声,她便进屋来了,站得笔直;注视着我们的依旧是那双灰色眼睛。
     
     
     
     
     
     
     
        '你就是厄休拉'伯恩?'警督问。
     
     
     
     
     
     
     
        '是的,长官。'
     
     
     
     
     
     
     
        '听说你要离开了?'
     
     
     
     
     
     
     
        '是的,长官。'
     
     
     
     
     
     
     
        '为什么?'
     
     
     
     
     
     
     
        '我把艾克罗伊德先生书桌上的文件弄乱了,他非常生气,我就说我还是走人为好。他叫我马上就滚。'
     
     
     
     
     
     
     
        '昨晚你去过艾克罗伊德先生的卧室吗?去整理东西或是干别的活儿?'
     
     
     
     
     
     
     
        '没有,先生。那是埃尔西的工作。我从来没去过他的卧室。'
     
     
     
     
     
     
     
        '我得告诉你,姑娘,艾克罗伊德先生房里丢了一大笔钱。'
     
     
     
     
     
     
     
        她顿时被激怒了,满面紫涨。
     
     
     
     
     
     
     
        '钱的事情我毫不知情。如果您认为是我拿了钱,并因此被艾克罗伊德先生辞退,那您可就大错特错了。'
     
     
     
     
     
     
     
        '我并没指控你是小偷,姑娘,'警督说,'别发这么大脾气嘛。'
     
     
     
     
     
     
     
        这女孩冷冰冰地盯着他。
     
     
     
     
     
     
     
        '您尽可随意搜查我的东西,'她不无鄙夷地应道,'但您只会白费力气。'
     
     
     
     
     
     
     
        波洛突然打岔道:'艾克罗伊德先生炒你的鱿鱼——或者你主动辞职不干,是在昨天下午,对不对?'
     
     
     
     
     
     
     
        女孩点了点头。
     
     
     
     
     
     
     
        '你们的谈话持续了多长时间?'
     
     
     
     
     
     
     
        '谈话?'
     
     
     
     
     
     
     
        '对,你和艾克罗伊德先生在书房里的谈话。'
     
     
     
     
     
     
     
        '我——我不清楚。'
     
     
     
     
     
     
     
        '二十分钟?还是半个小时?'
     
     
     
     
     
     
     
        '差不多吧。'
     
     
     
     
     
     
     
        '没超出这个时间?'
     
     
     
     
     
     
     
        '肯定不超过半小时。'
     
     
     
     
     
     
     
        '多谢了,小姐。'
     
     
     
     
     
     
     
        我好奇地望着波洛,他正在整理桌面上的几件物品,手脚麻利地将它们摆正,双目炯炯有神。
     
     
     
     
     
     
     
        '就这样吧。'警督说。
     
     
     
     
     
     
     
        厄休拉'伯恩走了。警督又转向拉塞尔小姐。
     
     
     
     
     
     
     
        '她来工作多长时间了?您还保存着她的介绍信吗?'
     
     
     
     
     
     
     
        拉塞尔小姐没有回答前一个问题,只是走到旁边一个柜子面前,拉开一个抽屉,取出一沓夹在一起的信件。她从中挑出一封,递给警督。
     
     
     
     
     
     
     
        '嗯,'警督说,'看来没问题。理查德'福利奥特太太,家住马尔比农庄。这个女人是谁?'
     
     
     
     
     
     
     
        '很善良的乡下人。'拉塞尔小姐说。
     
     
     
     
     
     
     
        '好吧,'警督边说边把信还给她,'我们再来看看另外一个,埃尔西'戴尔。'
     
     
     
     
     
     
     
        埃尔西'戴尔是个高个金发姑娘,长相挺甜美的,但略带傻气。她干脆利索地回答了我们的提问,对丢钱的事情表现出极大的关注与难过。
     
     
     
     
     
     
     
        '我看她也没什么不对劲,'把她打发走之后,警督说,'帕克怎么样?'
     
     
     
     
     
     
     
        拉塞尔小姐又紧抿双唇,没有作答。
     
     
     
     
     
     
     
        '我有种感觉,那家伙有点问题,'警督沉吟道,'但麻烦就麻烦在我看不出他什么时候有机会下手。晚饭过后他就忙得不可开交,而且整个晚上都有完美的不在场证明。这我有把握,因为我一直在密切调查他的动向。好了,非常感谢,拉塞尔小姐。我们暂时按兵不动。很可能是艾克罗伊德先生本人把钱用掉了。'
     
     
     
     
     
     
     
        女管家无动于衷地道了声午安,我们就告辞了。
     
     
     
     
     
     
     
        我和波洛一起离开弗恩利庄园。
     
     
     
     
     
     
     
        '我很纳闷,'我主动打破了沉寂,'那姑娘到底弄乱了什么文件,会让艾克罗伊德如此大发雷霆?说不定其中就含有解开谜团的线索。'
     
     
     
     
     
     
     
        '但秘书说过,桌上并没有什么特别重要的文件。'
     
     
     
     
     
     
     
        '是的,然而……'我停住了。
     
     
     
     
     
     
     
        '艾克罗伊德为这么点儿事就怒不可遏,你很奇怪吧?'
     
     
     
     
     
     
     
        '是啊,想不通。'
     
     
     
     
     
     
     
        '但这果真只是一件小事吗?'
     
     
     
     
     
     
     
        '当然啦,'我承认,'我们不知道那些究竟是什么文件,可雷蒙德说得非常肯定……'
     
     
     
     
     
     
     
        '先不要考虑雷蒙德。你觉得那个姑娘怎么样?'
     
     
     
     
     
     
     
        '哪一个?客厅女仆吗?'
     
     
     
     
     
     
     
        '对,客厅女仆厄休拉'伯恩。'
     
     
     
     
     
     
     
        '似乎是个好姑娘。'我犹豫不决地说。
     
     
     
     
     
     
     
        波洛把我的话重复了一遍,但我的重音放在'好'字上,而他则把重音放在'似乎'上。
     
     
     
     
     
     
     
        '似乎是个好姑娘——不错。'
     
     
     
     
     
     
     
        然后,沉默了片刻,他从口袋里摸出一件东西递给我。
     
     
     
     
     
     
     
        '嘿,我的朋友,给你看样东西。瞧这儿。'
     
     
     
     
     
     
     
        他塞过来的这张纸正是今早警督开列给他的那份清单。顺着他的指尖指点,我发现在厄休拉'伯恩的名字旁边有个小小的'X'记号。
     
     
     
     
     
     
     
        '我的好朋友,当时你可能没注意到,但在整份清单中,不在场证明未经确认的人只有一个,就是厄休拉'伯恩。'
     
     
     
     
     
     
     
        '你该不会认为她……'
     
     
     
     
     
     
     
        '谢泼德医生,任何情况我都敢于设想。厄休拉'伯恩有可能杀害了艾克罗伊德先生,但我得承认,我完全看不出她的作案动机何在。你呢?'
     
     
     
     
     
     
     
        他死死盯着我——那步步紧逼的视线令我很不自在。
     
     
     
     
     
     
     
        '你呢?'他又重复了一遍。
     
     
     
     
     
     
     
        '没有任何动机。'我言之凿凿。
     
     
     
     
     
     
     
        他的目光放松下来了,皱起眉头自言自语道:
     
     
     
     
     
     
     
        '既然敲诈者是男性,那就意味着不可能是她了。那么……'
     
     
     
     
     
     
     
        我咳嗽了一声。
     
     
     
     
     
     
     
        '说到这个问题……'我吞吞吐吐地说。
     
     
     
     
     
     
     
        他猛然转身面对我。
     
     
     
     
     
     
     
        '什么?你想说什么?'
     
     
     
     
     
     
     
        '没什么,没什么。只不过呢,严格说来,弗拉尔斯太太在信中只是提到有这么一个人——却并未指明就是一个男人。只是艾克罗伊德和我都相信这家伙是男的。'
     
     
     
     
     
     
     
        波洛好像并没把我的话听进去。他又喃喃自语道:
     
     
     
     
     
     
     
        '但不管怎么说,这都是有可能的——对,绝对有可能——但那样一来——啊!我得重新理一下思路。方法,顺序,我从未如此迫切地需要它们。每个环节都得衔接起来——各安其位——否则我就会误入歧途。'
     
     
     
     
     
     
     
        他又停下了,再次转身盯着我。
     
     
     
     
     
     
     
        '马尔比农庄在哪里?'
     
     
     
     
     
     
     
        '在克兰切斯特另一头。'
     
     
     
     
     
     
     
        '离这儿有多远?'
     
     
     
     
     
     
     
        '喔!——可能十四英里吧。'
     
     
     
     
     
     
     
        '你去走一趟如何?明天怎么样?'
     
     
     
     
     
     
     
        '明天?我想想。明天是星期天。好吧,我可以安排一下。你要我去那里干什么?'
     
     
     
     
     
     
     
        '去见这位福利奥特太太,尽可能打探厄休拉'伯恩的一切情况。'
     
     
     
     
     
     
     
        '没问题。只不过——我不太乐意干这种事。'
     
     
     
     
     
     
     
        '现在可不是闹意见的时候。一个人的前途命运可就牵扯在这上头了。'
     
     
     
     
     
     
     
        '可怜的拉尔夫,'我叹了口气,'不过,你相信他是清白的,对吧?'
     
     
     
     
     
     
     
        波洛严肃地望着我:'你想听真话?'
     
     
     
     
     
     
     
        '那还用说。'
     
     
     
     
     
     
     
        '那你听好了,我的朋友,现在所有迹象都指向他是有罪的。'
     
     
     
     
     
     
     
        '此话当真!'我惊叫起来。
     
     
     
     
     
     
     
        波洛点了点头。
     
     
     
     
     
     
     
        '是的,那个愚蠢的警督——他可真够蠢的——把一切都弄得指向那条结论。而我在追寻事实——每一次所发现的事实却都对拉尔夫'佩顿不利。动机,机会,手段。但我一定要让真相无所遁形。我向弗洛拉小姐做出过承诺,而那小姑娘的信念又是那么坚定,坚不可摧。'
     
     
     
上一章目录下一章
返回顶部
本站推荐
不见流光
寻秦记
什么性格的女人,更容易得到幸福
益智录
小农种田日常
独唱团第二期
女神一号
浪漫生物纪
偏偏喜欢你
神无之月