宠文网
返回上一页
关灯
护眼
字体:

第126章 小林顿的诉求

上一章目录下一章

     
     
     
       “别说啦,我的好朋友!”我叫道,“讲到我爱上她,是很有可能的;可是她肯爱我吗?我对于这点就疑虑了,因此我可不敢动心拿我的平静来冒险,再说我的家也不在这里。我是来自那个熙熙攘攘的世界,我一定得回到它的怀抱里去。接着往下说吧。凯瑟琳是不是服从她父亲的命令了?”
     
       “她服从了,”管家继续说,“她对他的爱仍然主宰着她的感情;而且他讲话也不带火气:他是以一个当他所珍爱的人将陷入危境和敌人手中时,所怀有的那种深沉的柔情来跟她讲话的,只要她记住他的赠言,那便是指引她的唯一帮助了。
     
       过了几天,他对我说:“我希望我的外甥写信来,或是来拜访,埃伦。对我说实话,你觉得他怎样:他是不是变得好一点儿,或者在他长成人的时候,会不会有变好的希望?”
     
       “他很娇,先生,”我回答,“而且不像可以长大成人:可是有一点我可以说,他不像他的父亲;如果凯瑟琳小姐不幸嫁给他,只要她没有笨蛋地过分放纵他,她是会把他攥在手心里的。不过,主人,你将有很多时间和他熟识起来,看看他配不配得上她:要四年多他才能成年呢?”
     
       埃德加叹息着;走到窗前,向外望着吉默顿教堂。那是一个有雾的下午,但是二月的太阳还在淡淡地照着,我们便能隐隐约约分辨出墓园里的两棵枞树,和那些零零落落的墓碑。
     
       “我常常祈祷,”他半带自言自语地说,“祈祷要来的就快来吧;现在我开始畏缩了,而且害怕了。我曾经这样想,与其回忆那时我走下山谷做新郎的情景,还不如展望不久的将来,短短几个月或者可能只是几个星期之后我被人抬起来,放进那荒凉的土坑,将更为甜蜜!埃伦,我和我的小凯茜在一起曾经非常快乐,我们一起度过了多少个冬夜和夏日,她是我身边的一个活生生的希望。可是我也曾同样的快乐,在那些墓碑中间,在那古老的教堂下面,我自己冥想着:在那些漫长的六月的晚上,躺在她母亲那绿茵所覆盖的青冢上,满心希望、渴望着——渴求着那个时候我也能躺在下面。我能为凯茜做什么呢?我必须怎样才能对她尽了义务呢?我一点儿也不在乎林顿是希思克利夫的儿子;也不在乎他要把她从我身边拿走,只要他能为她失去了我而能安慰她。我不在乎希思克利夫达到了他的目的,因夺去了我最后的幸福而扬扬得意!但是如果林顿没出息——只是他父亲的一个软弱工具——我就不能把她拱手交给他,虽然扑灭她的热情是残忍的,可我却一定不让步,在我活着的时候就让她难过,在我死后让她孤独好了。亲爱的,我宁可在我死以前把她交给上帝,把她埋葬在土里。”
     
       “就像现在这样,把她交给上帝好了,先生。”我回答,“如果这是天意,我们不得不失去你——但愿上帝禁止这事——我要终生做她的朋友和顾问。凯瑟琳小姐是一个好姑娘:我并不担心她会有意做错事:凡是尽责任的人最后总是有好报的。”
     
       接近春天了;但是我的主人并没有康复,尽管他又开始恢复同他女儿在田地里的散步。以她那没有经验的眼光来看,能出外散步就是痊愈的象征;而且他的面颊常常发红,眼睛发亮;她完全相信他是复原了。
     
       在她十七岁生日那天,他没有去墓园,那天下着雨,我就说:
     
       “今天晚上你一定不出去了吧,先生?”
     
       他回答说:“不出去了,今年我要推迟一下了。”
     
       他又再次写信给林顿,向他表示很愿意见他;如果那个病人能见人的话,我毫不怀疑他父亲一定会允许他来的。但在当时的情况下,他是不能来的,便遵照指示回了一封信,暗示着希思克利夫先生不许他到田庄来;但他舅舅的亲切的关怀使他愉快,他希望他在散步时会遇见他,亲自请求,不要让他表姐和他长期这样互不往来。
     
       他的信上这部分写得很简单,很可能是他自己的意思。希思克利夫知道,林顿为了能让凯瑟琳和他做伴,会把自己的请求说得娓娓动的。
     
       “我不要求她来这里,”他说,“可是我就永远不见她了吗,只因为我父亲不许我去她家,而你又不许她到我家来?请带她偶尔骑马到山冈这边来吧;让我们当着你的面说几句话!我们并没做什么事该受这种隔离;你也并没有生我的气:你没有理由不喜欢我,你自己也承认。亲爱的舅舅!明天给我一封亲切的信吧,叫我在你愿意的任何地点见见你们,除了在画眉田庄。我相信见一次面会使你相信我父亲的性格并不是我的性格:他敢说我更像是你的外甥而不像是他的儿子;虽然我有些缺点让我配不上凯瑟琳,可是她已经原谅了,为了她的缘故,请你也原谅我吧。你问起我的身体情况——现在好些了。可是如果我老是这样,断了希望,注定要独居孤处,或是要和那些永不曾、也永不会喜欢我的人们在一起,我怎么能够快活而健康起来呢?”
     
       埃德加虽然同情那孩子,却没法答应他的请求;因为他不能陪凯瑟琳去。他说,到了夏天,也许他们可以相见;同时,他愿他有空来信,并且尽力在信上给他劝告和安慰;因为他非常清楚这孩子在自己家里处境艰难。
     
       林顿顺从了;如果他不受拘束,他很可能就会在书信中充满了抱怨和悲叹,结果就会把整个事情弄糟:但是他的父亲监视他很严;当然我主人送去的信每一行都非给他看不可;所以他只好不写他特有的个人痛苦和悲伤,而这是他的思想里最先想到的题目,他却只表达了让他同他的朋友兼爱侣天各一方;还拐弯抹角地提示,林顿先生一定得同意早晚有一场会面,不然他就真恐怕林顿先生是空口说白话,故意欺骗他了。
     
       凯茜在家里是个有力的同盟者;他们内外呼应终于说动了我主人的心,在我的保护之下,在靠近田庄的荒原上,同意他们每星期在一起骑马或散步一次:因为到了六月他发现他还是越来越虚弱。另外,虽然他每年拨出他的收入的一部分作为我小姐的财产,可是他自然也希望她能够保留她祖先的房屋——或者至少短期内能回去住;她觉得他要做到这一点,唯一的希望就是和他的继承人联姻。他根本就不知道,他那位继承人的身体,差不多和他的一样,也在迅速地衰弱下去;任何人也没想到,我相信:没有大夫去过山庄,也没有人看见过希思克利夫少爷而能给我们来报告他的情况。
     
       在我这方面,我倒开始想着,当他提起到荒原骑马和散步,而且好像如此真挚的要达到他的目的时,他一定是真的复原了。
     
       我不能想象做父亲怎能那样暴虐,那样恶毒地对待自己快死的儿子,就像希思克利夫对林顿那样,这是我后来才知道的。他强迫他装出一副认真的模样,他一见他那贪婪无情的谋略会因为儿子夭折而遭到失败,就努力行动起来。
     
     
上一章目录下一章
返回顶部
本站推荐
裤裆巷风流记
寓所谜案
孽缘
致命危机
我的学弟是系花
谁的青春仓皇结
幼儿园的小多米:和小水滴捉迷藏
宫崎耀司之重生
没有画的画册
我叫没烦恼(”慢慢长大“系列)