宠文网
返回上一页
关灯
护眼
字体:

(俄)契科夫:在催眠术表演会上

上一章目录下一章

     
     
     
      T.xt.小`说`天.堂
     
     
      安东'巴甫洛维奇'契诃夫(1860.1.29~1904.7.15)是俄国小说家、戏剧家、十九世纪末期俄国批判现实主义作家、短篇小说艺术大师,和法国的莫泊桑、美国的欧'亨利并称为'世界三大短篇小说巨匠'。
     
        大厅里灯火辉煌,挤满了人。这里的中心人物是催眠师。别看他身材矮小、其貌不扬,然而却眉开眼笑,满脸红光,神采飞扬。人们不住地对他微笑,鼓掌,啧啧称奇……在他面前人们相形逊色。
     
        他确实做出了奇迹。他让一个人昏昏睡去,把另一个人弄得全身僵直,让第三个人的后脑勺支在椅子边上,脚后跟却架在另一把椅子上……有个又高又瘦的新闻记者被他拧成了螺旋形。一句话,鬼知道他是怎么搞的。他对女士们造成的影响尤其强烈。
     
        她们遇到他的目光都魂飞魄散,像挨打的苍蝇一样。啊,女人的神经!如若缺了她们,这世上的生活该多么枯燥乏味!
     
        催眠师向一些人施展过他的法术之后,走到了我的跟前。
     
        '我觉得您的气质极易受外来影响,'他对我说,'您那么神经质,那么富于表情……您愿意让我催您人睡吗?'
     
        睡一觉有什么不好?行啊,亲爱的,你试试吧。我在大厅中央一把椅子上坐下,催眠师在我正对面的椅子上坐下,握住我的两只手,用他那对吓人的蛇眼盯住我可怜的眼睛。
     
        观众把我们团团围住。
     
        '嘘……先生们!嘘……别出声!'
     
        大家安静下来……我们两人坐着,彼此瞧着对方的眼睛……过了一分钟,两分钟……我的背上起了鸡皮疙瘩,心怦怦地跳,但就是不想睡觉……
     
        我们继续坐着……又过了五分钟……七分钟……
     
        '他不受影响!'有人说,'好!这人了不起!'
     
        我们坐着,四目相对……我毫无睡意,连打盹的意思也没有……要是让我看一份市议会或者地方自治局的会议纪录,我恐怕早入梦乡了。观众开始交头接耳,嘿嘿冷笑……催眠师慌了神,开始眨巴眼睛……可怜的人!谁遭受惨败还能心情愉快呢?救救他吧,神灵们,快打发莫耳甫斯(注:希腊神话中的睡梦之神)来合上我的眼皮吧!
     
        '他不受影响!'那个人又说,'够啦!别闹了!我早就说过,这都是骗人的把戏!'
     
        我听从这位朋友的召唤,刚要做一个起立动作,这当儿,我的一只手突然感到掌心里有个异物……我开动触觉,知道这异物是一张钞票。我的亲爹是医师,凡是医师单凭触觉就能知道钞票的面值。根据达尔文的理论,我在继承亲爹的种种才干的同时,也继承了这种可爱的本领。我摸出这张钞票是五卢布。摸出之后,我立刻睡着了。
     
        '真行啊,催眠师!'
     
        在场的几名医师都朝我走过来,在我身边转来转去,闻了又闻,都说:
     
        '嗯,没错……他睡着了……'
     
        催眠师为他的成功而洋洋得意,又在我头顶上挥动双手,于是我这个熟睡的人便在大厅里走动起来。
     
        '让他的手臂强直起来!'有人建议道。
     
        '您行吗?让他的手臂变僵!……'
     
        催眠师(他可不是胆小的人!)便拉直我的右臂,开始对它施展法术:又是搓揉,又是吹气,又是拍打。我那条胳膊却不听话。它摇来晃去像一条破布,就是不想变僵。
     
        '直不了的!您把他弄醒吧,要不然就害了他……瞧他那么瘦弱,又神经质……'
     
        这时我的左手又感到掌心里多了一张五卢布钞票……这一刺激通过条件反射由左臂传至右臂,于是那条胳膊迅即变僵了。
     
        '真行啊!你们瞧,多直,还冰凉的!跟死人的一样!'
     
        '完全失去痛觉,体温下降,脉搏减弱,'催眠师报告说。
     
        医师们开始摸我的脉。
     
        '没错,脉搏很细,'其中一人说。
     
        '肢体完全麻痹。体温大大下降……'
     
        '不过,这事该怎么解释呢?'一位太太问道。
     
        有位医师意味深长地耸耸肩膀,叹口气说:
     
        '我们只有事实!解释么,可惜现在还没有。'
     
        你们有事实,我却有两张五卢布钞票。还是我的更实惠……为此我要谢谢那位催眠师。解释么,我可用不着。
     
        可怜的催眠师!你何必缠住我这条眼镜蛇不放呢?
     
        追记:哎,这不是岂有此理吗?这不是卑鄙龌龊吗?
     
        我刚刚才弄清楚:那两张五卢布钞票原来不是催眠师塞进我手心里的,那是我的上司彼得'费奥多雷奇干的……
     
        '我这么做,'他说,'是想考查一下你的人品……'
     
        咳,真见鬼!
     
        '可耻啊,老弟……这可不好……我没料到……'
     
        '可是我家里有儿有女,大人,还有妻子……老母亲……再说目前物价这么昂贵……'
     
        '这可不好……你居然还想办一份自己的报纸……你在午宴上慷慨陈辞,总是热泪盈眶……可耻啊……我原以为你为人正直,想不到你……你爱财如命!
     
        无奈我只好把那两张五卢布钞票退还给他。有什么办法呢?名声比金钱更贵重。
     
        '我不生你的气!'上司说,'算了吧,你这是本性难改……可是她呢!她呢!真奇怪!她这人既温柔,又纯洁,像块杏仁奶酪!那又怎么样?连她也挡不住金钱的诱惑!怎么她也睡着了!'
     
        我上司所说的'她',指的是他妻子玛特廖娜'尼古拉耶夫娜……
     
        一八八三年一月二十四日
     
     
     
上一章目录下一章
返回顶部
本站推荐
亚当,午后
中国元帅徐向前
蝴蝶梦
你别无选择
林徽因经典全集
我的原始生活
赌运:德语国家中短篇小说选
动物凶猛
宋朝乡下人的进城生活
恋人拍卖行(恋人魔法行)